Глава 147 — Нуждается в уходе

Поздно ночью Ли Наньчэнь лежала на кровати с высокой температурой. Раны на его плече и животе воспалились, на них были признаки отека и изъязвления…

Би Фан поспешно примчался с аптечкой и хотел сменить повязку и обработать рану. Он пробормотал: «Твое телосложение довольно хорошее. Почему у тебя вдруг появились симптомы инфекции? Могли ли быть другие неопределяемые патогены на осколках взрывчатых веществ?»

Слушая его ворчание, Ли Наньчэнь почувствовала, как начинается легкая головная боль. Он поднял ногу и оттолкнул Би Фана от кровати. Нахмурившись, он сказал: «Отойди!»

«Я не доверяю твоим медицинским навыкам. Пригласи кого-нибудь другого!»

Ли Нанчен пересек нижнюю черту Би Фана. Он сразу же положил руки на талию и спросил: «У кого медицинские навыки лучше, чем у меня? Кроме моего Учителя, есть только…»

Сказав это, Би Фан увидел, как Ли Наньчэн многозначительно смотрит на него. Он закрыл рот и сосредоточил взгляд на открытом окне. Он неуверенно протянул руку и указал на соседнюю комнату. Тихим голосом он украдкой спросил: «Вы хотите позвать Ву Мэй?»

Ли Нанчен уставился на него, как на идиота. Би Фанг сглотнул и смирился со своей судьбой, взял аптечку и пошел пригласить кого-то к себе.

Подойдя к двери, он обернулся, чтобы посмотреть на рану Ли Наньчэня. Он покачал головой и вздохнул: «Ты действительно рисковал своей жизнью, чтобы преследовать любовь. Впечатляет!»

Би Фан постучал в дверь соседней комнаты и увидел, как Ву Мэй уговаривает Мать Ву уснуть. Мать Ву, у которой сейчас был интеллект только четырех-пятилетнего ребенка, отказывалась лежать на кровати должным образом. Она даже продолжала ковырять свои раны. Пока она смотрела, как Мать Ву засыпает и успокаивается, появление Би Фана нарушило тишину и заставило все ее усилия пропасть даром.

У Мэй разочарованно посмотрела вверх и спросила: «В чем дело?»

Би Фан неловко почесал затылок и махнул рукой, когда сказал: «Рана Ли Наньчэна инфицирована, и его состояние немного серьезное. Ты был тем, кто лечил его рану…»

«Я боялся, что не смогу с этим справиться, поэтому хотел, чтобы вы подошли и посмотрели».

— У него признаки высокой температуры. Боюсь, он потом начнет нести чепуху! Би Фан сказал преувеличенно. Первоначально Ву Мэй не хотела возиться с ним, но из-за беспокойства она могла только временно заставить горничную позаботиться о Матери Ву. Она последовала за Би Фаном в соседнюю комнату. Ли Наньчэнь насторожился, прислушиваясь к любому движению. Услышав звук поворачиваемой дверной ручки, он тут же снял свою тонкую пижаму и бросил ее на землю.

Толкнув дверь, Ву Мэй увидела тело, наполненное мужскими гормонами, лежащее обнаженным на кровати, и только тонкое одеяло прикрывало важную часть.

Она оглянулась на Би Фана и выдавила из себя предложение: «Это то, что вы имели в виду под очень серьезной ситуацией?»

Би Фан неохотно кивнул. Не в силах больше терпеть, он выбежал за дверь и закрыл ее за собой. Он добавил: «Только вы можете вылечить болезнь Ли Наньчэня. Не волнуйтесь, я ничего не видел…»

У Мэй была так зла, что хотела развернуться и уйти. Однако Ли Наньчэн дважды застонал и притворился слабым, когда подпирал себя. Он немного покачнулся, прежде чем снова упасть на кровать.

Воздух в комнате был слегка прохладным. У Мэй подошел к нему и увидел, что его широкая и худая спина начинает опухать и гноиться. Это действительно было так, как сказал Би Фанг. Она нахмурилась и ощупала лоб Ли Наньчэня. Она чувствовала, что у него слишком высокая температура. «В чем дело?»

Ву Мэй сдержала свои эмоции и наклонилась, чтобы надавить на его рану. Ли Наньчэн ахнула. Мышцы его напряглись, как будто он что-то терпел.

Он соблазнительно сказал тихим голосом: «Что ты имеешь в виду?»

Выбившиеся волосы со лба Ву Мэя упали ему на грудь. Увидев дразнящий мрак в его глазах, она сразу поняла, что он делает это нарочно!

Поза Ли Наньчэня была вялой. Однако, как только она собиралась в гневе уйти, он обнял ее за спину и обнял Ву Мэй. Когда она прислонилась к его горячей коже, он приблизил свои тонкие губы к мочке уха Ву Мэй и ворчливо пробормотал: «Ты недавно пренебрегал мной…»

Брови Ву Мэй нахмурились, и ей захотелось вырваться из его рук. Однако она случайно коснулась его раны и остановилась, услышав, как он мягко вздрогнул.

— Значит, ты придумал, как помучить себя, чтобы заставить меня прийти?

«Ли Наньчэнь, сколько тебе лет? Почему ты до сих пор занимаешься такими детскими вещами?! Если твоему телу нанесен необратимый ущерб, это будет так серьезно…»

У Мэй хотела что-то сказать, но горячий и затяжной поцелуй Ли Наньчэнь накрыл ее красные губы. Их дыхание переплелось, и их дыхание постепенно стало горячим.

Ли Наньчэн обвил пальцами ее красивые волосы и поцеловал в шею. Он покачал головой и сказал: «Не продолжай говорить такие вещи, чтобы испортить настроение!»

Он расстегнул лифчик Ву Мэй. Словно его глаза горели, он пристально смотрел на два мягких холмика. Он опустил голову и дразнил их губами. Ловкий кончик его языка заставил Ву Мэя проявить инициативу и приблизиться к нему. Она подняла шею и издала тихий стон, сотрудничая с его действиями.

«Мейер!»

Хлопнуть! Хлопнуть! Хлопнуть! Мать Ву вырвалась из хватки слуги и постучала в дверь. Она нарушила любовную атмосферу, закричав: «Мейер, когда ты вернешься?»