Глава 221: Никаких интриг в любви

Ли Нанчен обнял ее за талию и усадил к себе на колени. Он четко сказал: «Я очень серьезно отношусь к этим отношениям».

«С того момента, как я впервые встретил тебя, пока я не понял тебя, мои чувства к тебе не являются чем-то, что я могу контролировать».

«Хотя у тебя много секретов, я все равно готов дождаться того дня, когда ты откроешь мне их. Я буду ждать того дня, когда ты отдашься мне».

Ли Наньчэнь прижал руку к голове Ву Мэй. Он поднял голову и поцеловал Ву Мэй в губы. Его взгляд задержался, когда он пробормотал: «Я никогда не лгал тебе и не думал о интригах против тебя. Нисколько.»

— Как мне заставить тебя поверить мне?

Дразнящий вопрос Ву Мэй, казалось, расстроил Ли Наньчэня. Он взял руку Ву Мэй и прижал ее к своей груди.

Ее сердце сильно билось, и Ву Мэй почувствовала, как горит ее ладонь. Однако она пошла на компромисс и сказала: «Я никогда не сомневалась в тебе…»

— Как насчет того, чтобы доказать это?

Грубые пальцы Ли Наньчэня зарылись в одежду Ву Мэй. Он поднял одежду Ву Мэй и поцеловал ее кожу своими тонкими, слегка холодными губами.

Ву Мэй тихо застонал и толкнул его голову, когда она сказала: «Это гостиная. Кто-нибудь нас увидит!»

— Тогда пойдем куда-нибудь еще…

Глаза Ли Нанчен потемнели. Он резко встал и отнес Ву Мэй обратно в спальню. Он пинком закрыл дверь и бросил Ву Мэй на кровать.

Комната была наполнена слабым ароматом роз. Соблазнительно Ву Мэй сняла верхнюю одежду и бросила ее на землю.

Она подняла свои длинные ноги и соблазнительно прижалась пальцами к прессу Ли Наньчэнь.

Слабые и мягкие пальцы ног Ву Мэй блуждали вверх и вниз по тугому животу Ли Наньчэня. Она прижала большой палец к своим красным губам и осторожно высунула язык, чтобы облизать кончики пальцев.

«Где ты научился этим соблазнительным приемам?»

Ли Наньчэнь почувствовал, как его кровь закипает. Он не мог не схватить Ву Мэя за ноги и обвить ими свою сильную талию. Он снял последний кусок ткани с тела Ву Мэй и вошел внутрь. Ву Мэй намеренно сжала ноги вместе. Увидев вздувшиеся вены на лбу Ли Наньчэня, она сказала хриплым голосом: «Может быть, я сама научилась этому?»

— Ты… Не думай сегодня спать! Ли Нанчен застонал. Горячий пот стекал по его лбу на светлую кожу Ву Мэй. Ее тело порозовело от желания.

— Помедленнее, ты слишком глубоко!

Ли Нанчен уткнулся лицом в ее прекрасную грудь и продолжал брать у нее деньги. Он использовал свою большую руку, чтобы держать ее красивую грудь и месить ее в различные формы. Он опустил голову и пососал бутон, который, казалось, был в полном расцвете, используя кончик языка, чтобы стимулировать ее самые чувствительные нервы.

Ву Мэй почувствовала, как волна волнения захлестнула ее. Пальцы ее ног согнулись, и она почувствовала, что ее разум стал пустым.

«Мм…»

Ли Наньчэнь внезапно рванулся вперед. Они оба достигли кульминации одновременно и обняли друг друга. Их дыхание было немного тяжелым и красивым.

Все тело Ву Мэй болело, и она хотела пойти в ванную, чтобы принять душ. Она завернулась в полотенце и уже собиралась встать, когда Ли Наньчэнь схватил ее за руку и потянул обратно в свои объятия. Он прижал ее бедра к своей твердой эрекции и спросил: «Куда ты бежишь?»

В конце коридора виллы семьи Ли Линь Лиго украдкой набрал номер Мо Ли и тут же сообщил новость, которую услышал, проходя мимо гостиной.

Мо Ли теребила свои огненно-красные ногти. Прищурив глаза, она сказала: «В таком случае, почему бы мне не помочь Ву Пангу?»

«Позволить ее биологическому отцу разобраться с ней — хороший способ отомстить».

На губах Мо Ли появилась кровожадная улыбка, когда она сказала: «Используя отца Ву Мэй, чтобы пытать ее, чтобы отомстить за то, что она убила моего отца!»