Глава 248. Насильственная атака.

Мимо пронесся холодный ветер. Мать Ву внезапно почувствовала холод и страх. Она хотела открыть рот, чтобы позвать на помощь, но не могла произнести ни звука.

Ву Панг со зловещим выражением лица потянулся и хотел задушить Мать Ву. Нервничая и в отчаянии, Мать Ву закрыла глаза. Она стиснула зубы и отказалась выполнить просьбу Ву Панга. Слезы раскаяния текли из уголков ее глаз.

В этот момент она внезапно поняла, что Ву Мэй была права. Она пробормотала: «Мейер, прости».

Хлопнуть!

Мать Ву почувствовала, как сила, сдавливающая ее шею, исчезла, и услышала, как в ее ухе раздался тяжелый звук. С опаской открыв глаза, она увидела Ву Мэй.

Ву Панг упал на землю в жалком состоянии. Он попытался встать с земли и выругался: «Как ты посмел меня ударить?»

С холодным выражением лица Ву Мэй подошла к матери Ву. Она осмотрела состояние Матери Ву и спросила: «Вы ранены?»

Мать Ву покачала головой и хотела прикрыть Ву Мэй позади себя. Она виновато сказала: «Зачем ты вернулся?»

Ву Мэй сказала, что больше никогда не будет беспокоиться о корпорации Ву.

Мать Ву знала, что ее действия заставили Ву Мэй почувствовать горькое разочарование. Если бы их роли поменялись местами, она, вероятно, не смогла бы простить себя за неспособность отличить добро от зла.

Ву Мэй беспомощно вздохнула и похлопала Мать Ву по руке, чтобы она встала в относительно безопасный угол. Она согнула запястье и сказала очень мягким голосом: «Несмотря ни на что, ты все еще моя мать. Я беспокоился о том, что оставлю тебя в компании, поэтому вернулся посмотреть.

«Я не ожидал, что он действительно нападет!»

Ву Мэй посмотрел на Ву Панга, который пытался убежать. Она быстро преградила ему дорогу, схватила за воротник и прижала к стене.

Ву Мэй внезапно ударил Ву Панга в живот. Ее голос был полон безжалостности, когда она сказала: «Я заплачу тебе вдвое за то, что ты только что угрожала ей. Ты лучше узнай, что такое реальная угроза!»

«Просто использовать свой рот для атаки недостаточно…»

Как только Ву Мэй закончила говорить, она точно пнула Ву Панга по мужскому достоинству. Увидев, как он сидит на корточках от боли, на ее лице не было жалости. Вместо этого ее глаза были полны отвращения, когда она сказала: «Ты совсем не чувствуешь себя виноватой? Маме, мне… Такой, как ты, который заботится только о благах, действительно недостоин быть отцом или даже человеком».

Вопли Ву Панга разносились по всему верхнему этажу компании. Ян Шань и Ву И изначально сидели в соседнем офисе, ожидая передачи акций.

Когда они услышали отчаянный вой, они почувствовали, что что-то не так, и выбежали, чтобы увидеть Ву Пана, на которого наступили на землю.

У Панг был весь в синяках и ранах. Ян Шань указал на У Мэй и пронзительно закричал: «Поторопитесь и остановитесь! Я вызову полицию!»

Словно соглашаясь с ней, Ву Мэй схватила тело Ву Пана и потерла его о землю. Затем она швырнула его к углу стены и, отряхнув руки, сказала: «Вызовите полицию».

«Я подожду здесь…»

Увидев ее высокомерное отношение, Ян Шань быстро вызвал полицию и помог Ву Пану подняться.

Десять минут спустя, когда начальник полиции услышал, что корпорация Ву вызвала полицию, он немедленно примчался с командой полицейских, чтобы разобраться в ситуации.

Он поспешил к месту, где был составлен полицейский протокол. В тот момент, когда он увидел Ву Мэй, он ахнул и спросил с неестественным выражением лица: «Кто вызвал полицию?»

Ян Шань помог У Пану добраться до начальника полиции и указал на У Мэй, когда она сказала: «Это она его избила».

Ву Пан выкашлял два глотка крови и яростно сказал: «Я могу пойти в больницу для оценки травмы. Вы должны арестовать ее».

«Лучше, если ее посадят на несколько лет за умышленное нападение! Не позволяйте ей выйти снова, чтобы нарушить общественную безопасность.