На следующий день У Мэй вернулась в больницу с Ли Наньчэнем.
Стоя у двери палаты, Би Фанг держал в руках медицинский отчет Матери Ву и хмурился. Явно у него что-то было на уме.
Сердце Ву Мэй екнуло, и она сразу же подумала о состоянии Матери Ву. Она быстро сделала несколько шагов вперед и спросила: «Би Фанг, есть ли изменения в состоянии моей матери?»
Би Фан посмотрел на них и покачал головой. «Ее лихорадка спала. Пока она в порядке».
Измученная, Ву Мэй потерла виски и вздохнула с облегчением. «Ты напугал меня. Я пойду повидаюсь с мамой».
Би Фан остановил Ву Мэй и сказал: «Тетя еще не проснулась. Не мешайте ей в первую очередь. Я хочу тебе кое-что сказать.»
Мать Ву еще не проснулась? Она была без сознания более 24 часов.
Выражение лица Ву Мэй потемнело, и она притворилась спокойной, когда сказала: «Давай».
Би Фан, у которой редко было серьезное лицо, строго сказала: «Я не думаю, что ее состояние подходит для того, чтобы она могла вернуться домой. Она должна находиться под наблюдением в больнице в течение двух дней».
Брови Ву Мэй несогласно нахмурились. «После того, как Ву Панг заставил мою мать подписать документ, он даже планировал ввести ей другой наркотик. Ясно, что он готов убить ее. Я не могу позволить маме остаться в больнице и столкнуться с опасностью, которая может случиться в любой момент».
Би Фан настаивал: «Состояние тети все еще не стабильное. Она так долго не просыпалась. Ей необходимо всестороннее и детальное обследование. Это нельзя откладывать».
Ву Мэй тайком стиснула зубы и возразила: «Би Фанг, Ву Панг могут проскользнуть в больницу и причинить вред моей матери».
Би Фан недовольно протянул руку и указал на камеру наблюдения над палатой.
«Он может подкупать других людей». Ву Мэй скрестила руки и настаивала на своем мнении.
Ли Наньчэнь прервал их спор и сказал: «Хватит спорить. Вы побеспокоите тетю.
Он согласился с мыслями Би Фана и сказал У Мэй: «Давайте подождем, пока тетя проснется, прежде чем готовиться к возвращению домой. Что вы думаете?»
Здоровье матери Ву должно стоять на первом месте, а не защищаться от мести Ву Панга.
У Мэй кивнул и разочарованно сказал: «В таком случае я подожду еще немного. Я буду слушать вас. Сначала договоритесь о проверке».
Пока они разговаривали, из палаты донесся звук падения чего-то на землю.
Ву Мэй мгновенно растерялся. Не обращая внимания на Би Фана, она с тревогой толкнула дверь палаты.
Оказалось, что Мать Ву проснулась.
Мать Ву ошеломленно посмотрела на Ву Мэй. Слезы навернулись на ее глаза, но она ничего не сказала.
Когда Ву Мэй посмотрела на Мать Ву, которая лежала на кровати, ее глаза были полны удивления. Она быстро подошла и нажала кнопку звонка у кровати. «Мама, ты проснулась. Я вызову доктора».
Мать Ву быстро схватила Ву Мэй за руку и виновато повторила: «Мейер, прости».
Би Фан быстро вошел и проворчал: «Я врач. Кто еще тебе нужен?»
Проверив состояние здоровья матери Ву, он сказал: «Состояние тети неплохое. Я попрошу доктора организовать следующий осмотр.
Ли Наньчэнь похлопал Би Фана по плечу и сказал: «Спасибо за беспокойство».
Би Фанг устроил последующее обследование Матери Ву. У Мэй сопровождала Мать Ву на протяжении всего процесса и совсем не уходила.
После долгого дня Мать Ву вернулась в палату и снова уснула.
Получив медицинское заключение, Ву Мэй полностью успокоилась.
Ли Наньчэнь подошел к Ву Мэй и тихо сказал: «Уже поздно. Давай сначала вернемся».
Ву Мэй не ответил. Она поправила волосы Матери Ву, как будто глубоко задумавшись.
Ли Наньчэнь понизил голос и сказал: «Не волнуйтесь, я организовал телохранителей. Я не позволю никому войти и побеспокоить тетушку.
Взяв Ву Мэй за руку, он вывел ее из палаты. Однако Ву Мэй оттащил его назад.
«Я хочу сопровождать маму сегодня в больницу», — серьезно сказал У Мэй.
Ву Панг не преуспел в прошлый раз. Он обязательно найдет еще один шанс действовать.
Сегодня вечером была лучшая возможность.
Прежде чем Ву Мэй успела договорить, палец Ли Наньчэня прижался к ее губам, не давая ей продолжить.
Ли Нанчен мягко сказал: «Завтра мы привезем тетю домой. Обещаю, что ничего не будет».
Ву Мэй уже приняла решение. Она встала на цыпочки и поцеловала Ли Наньчен.
Ли Наньчэн обнял Ву Мэй за талию и приготовился углубить поцелуй. Однако Ву Мэй прижалась к его груди и отдалилась от него. — Нанчен, мы не можем гарантировать, что опасности не будет.
Притворившись обиженным, он поднял ее подбородок и сказал: «Ты хочешь, чтобы я пошел домой один? Ты меня совсем не жалеешь».
У Мэй снова поцеловала Ли Наньчэня и сказала: «Веди себя хорошо».
Ли Наньчэнь был чрезвычайно ревнив, но у него не было другого выбора, кроме как отпустить руку Ву Мэй.
Глубоко вздохнув, он заметил краем глаза наблюдающих за ними телохранителей. Он холодно сказал: «Что ты смотришь? Продолжай смотреть. Не допусти, чтобы что-нибудь повторилось, понял?
Телохранители немедленно согласились и пообещали, что не допустят, чтобы Мать Ву и Ву Мэй столкнулись с какой-либо опасностью.
У Мэй знала, что Ли Наньчэнь хочет забрать ее с собой домой, но ее больше волновало положение Матери Ву. Она могла только поднять руки и обнять Ли Наньчэня за шею. Она мягко уговаривала его: «Хорошо, перестань закатывать истерики. Будь добр и подожди, пока я пойду домой!»
Глядя в глаза Ву Мэй и видя ее решительный взгляд, Ли Наньчэн мог только с силой целовать ее красные губы.
Наконец он отпустил его и сказал Ву Мэй хриплым голосом: «Жди меня завтра в больнице. Я приеду и заберу тебя».
У Мэй быстро кивнула и отправила Ли Наньчэня из больницы.