Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
Когда Ву Мэй вошла в палату, ее шаги были очень легкими. Она села на стул и взяла толстую стопку документов.
Помощник из корпорации Wu помог ей найти сотрудников, которые помогали Wu Pang. Они приняли много денег от Ву Панга и были готовы работать на него.
Например, на этот раз они помогли Ву Пану создать проблемы в компании. Кроме того, в документах были доказательства других вовлеченных интересов.
У Мэй хотела иметь дело с этими людьми, которые предали или даже косвенно причинили вред ее матери, после того, как Мать Ву выписали.
Никто из них не мог убежать.
Пока Ву Мэй читала документ, Мать Ву проснулась.
Мать Ву почувствовала себя виноватой, когда увидела, что Ву Мэй листает толстые документы в тусклом свете, но она не знала, как исправить это.
Когда Ву Мэй подняла руку, чтобы потереть виски, она поняла, что Мать Ву уже проснулась. Она отложила документы и сказала: «Мама, почему ты не звонишь мне с тех пор, как проснулась? Ты все еще плохо себя чувствуешь?
— Мама снова доставила тебе неприятности? Мать Ву покачала головой и схватила Ву Мэй за руку, когда она виновато спросила.
Глядя на виноватый взгляд Матери Ву, Ву Мэй утешала ее: «Ничего страшного. Я позабочусь об этом.»
— Н-ты нашел его? Мать Ву не осмеливалась упоминать имя Ву Панга перед Ву Мэй.
Если бы не ее снисходительность, дело не обострилось бы до этого момента.
У Мэй покачала головой и сказала: «Мы еще не нашли его, но спешить некуда. Он выйдет сам».
Она считает, что Ву Панг примет меры сегодня.
Ведь если он упустит эту возможность, ему будет очень сложно получить второй шанс.
Глядя на уверенную Ву Мэй, Мать Ву на время расслабилась. Отпустив руку Ву Мэй, она начала осматриваться.
— Мама, что ты ищешь? У Мэй быстро спросила, когда увидела это.
Паника вспыхнула в глазах Матери Ву. «Мейер, мой телефон пропал. Где мой телефон?»
Это был не первый раз, когда Ву Мэй видела Мать Ву такой взволнованной. Ей это показалось странным, но она лишь нахмурилась и мягко спросила: «Мама, не волнуйся. Я помогу тебе найти его».
Ее телефон лежал в ящике прикроватной тумбочки.
Рука матери Ву дрожала, когда она держала телефон. «Мейер, как ты собираешься иметь дело с Ву Пангом?»
Ву Мэй думал, что Мать Ву будет защищать этого человека. Выражение ее лица потемнело, и она медленно откинулась на спинку стула. «Я знаю что делать.»
Мать Ву знала, что Ву Мэй неправильно ее поняла, и быстро объяснила: «Мейер, не пойми меня неправильно. Я не помогаю ему».
У Мэй посмотрела на мать со смешанными чувствами. Очевидно, она не совсем поверила Матери Ву и просто уговаривала ее: «Я рада, что мама не помогает ему. Становится поздно.»
Мать Ву схватила ее за руку и прервала: «Возьми мой телефон. Я все записал. Я…»
За дверью раздался громкий хлопок и послышались приглушенные мужские ругательства.
Прислушиваясь к шуму снаружи, в глазах Ву Мэй промелькнул холод. Когда она снова посмотрела на Мать Ву, ее взгляд все еще был очень нежным, когда она сказала: «Мама, отдохни пораньше. У тебя еще осмотр завтра.
Мать Ву уже догадалась, что произошло за дверью. Она с тревогой посмотрела на Ву Мэй и сказала: «Мейер, не уходи, ладно?»
«Я просто собираюсь посмотреть. Сначала иди спать, мам, — утешил ее Ву Мэй.
Мать Ву сунула телефон в руки Ву Мэй и послушно легла на больничную койку с закрытыми глазами.
После того, как Ву Мэй ушла, она молча вытерла слезы, но не могла их вытереть, как ни пыталась.
У Мэй вышла из палаты и небрежно закрыла дверь. Когда она посмотрела на мужчину, которого телохранители прижали к земле, она очень удивилась.
Телохранитель сказал ей: «Мадам, он пробрался в палату и добавил что-то в пузырек с лекарством».
Она оценила незнакомого мужчину, стоящего на коленях на земле. «Ву Пан просил тебя прийти?»
Незнакомец был нервным и виноватым. Он не осмелился взглянуть на Ву Мэй и просто закричал: «Не болтай чепухи. Я просто пришел не к той двери. Поторопись и отпусти меня, иначе я вызову полицию».
Ву Мэй усмехнулся над этим человеком. Он действительно думает, что я дурак?
Она наклонилась и тихо сказала: «Это больница. Нам тоже неудобно вас задерживать».
Мужчина выглядел в восторге, но следующие слова Ву Мэя заставили его сердце похолодеть.
«Мне придется побеспокоить вас, чтобы вы пошли с ними и хорошенько поговорили о том, что Ву Панг попросил вас сделать». У Мэй встала и подала знак телохранителю взглядом.
Мужчина в ужасе оглянулся. — Нет, я не…
Телохранители тут же зажали мужчине рот и потащили прочь.
Этот инцидент не повлиял на настроение Ву Мэй. Она уже догадалась, что Ву Панг не будет действовать лично. Этого было достаточно, чтобы обеспечить безопасность Матери Ву.
Она проверила телефон Матери Ву и поняла, что на нем нет пароля. Последней программой, которую использовала Мать Ву, было видеоприложение.
Она уменьшила громкость до минимально возможного уровня. Экран мерцал во время воспроизведения видео, но она могла слышать разговор между Матерью Ву и Ву Паном.
Это прямое доказательство преступлений Ву Панга.
Передав ей телефон, Мать Ву поняла истинное лицо Ву Панга. Она больше не будет защищать этого неблагодарного человека, бросившего жену и дочь.
Ву Мэй был доволен решением Матери Ву. Вернувшись в палату, она посмотрела на спящую Мать Ву. Прибирая одеяло, она заметила слезы в уголках глаз Матери Ву.
Она осторожно вытерла слезы Матери Ву и тихо вздохнула.