Глава 267: Взорвался насмерть

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Мо Ли стояла у окна и смотрела на пейзаж снаружи, ее глаза были полны гнева.

Официант, успешно сбежавший из Ву Мэй, встал на колени позади нее, его голова была в крови.

«Я совершил большую ошибку! Но, пожалуйста, дайте мне шанс. Я определенно могу сделать это хорошо». Официант так нервничал, что его спина была мокрой от пота, когда он заикался.

Красные губы Мо Ли изогнулись в улыбке, а глаза наполнились злобой. Она усмехнулась и сказала: «Шанс, конечно, у тебя есть шанс».

Она медленно повернулась и посмотрела на официанта, который когда-то был в маскировке. Она постучала пальцем по краю чашки, явно обдумывая, что делать дальше.

За дверью вошел телохранитель и сказал: «Они уже наверху».

Глядя на официанта, Мо Ли спросил: «Я дам вам шанс. Ты знаешь что делать?»

Официант горячо кивнул и выразил свою преданность Мо Ли: «Я знаю, я знаю. Я выманю их всех. Вы можете быть уверены».

Мо Ли выбрал его именно потому, что он был молодым и невинным мальчиком, который на самом деле был очень интриганом.

Она совсем не понимала, что этот мальчик был настолько глуп, что заманил всех людей К. туда, где она жила.

К. и его люди перекрыли ей все пути к отступлению.

— Ты сам это сказал. Я дам тебе шанс. Ты должен крепко схватиться за него, — угрожающе сказал Мо Ли.

В этот момент телохранитель напомнил Мо Ли: «Мадам, мы должны идти».

Мо Ли передал мальчику пульт дистанционного управления и сказал тихим голосом: «Подожди, пока они не достигнут этого этажа, затем нажми на кнопку и поймай их».

— Мы встретимся там внизу.

Мальчик понятия не имел, с чем ему предстоит столкнуться. — Я поймаю их всех, — взволнованно согласился он. — Они не уйдут.

Телохранитель снова напомнил Мо Ли, что они должны уйти.

Мо Ли похлопал мальчика по плечу и сказал: «Не разочаровывай меня».

— Этого не будет, — быстро сказал мальчик. Он посмотрел на пульт дистанционного управления в своей руке, как будто имел власть над жизнями и смертями этих людей.

В его глазах мелькнуло удовлетворение, когда он пропустил отвращение в глазах Мо Ли.

Когда люди К. побежали наверх, Мо Ли и два ее телохранителя выпрыгнули из окна. Они тяжело приземлились на сарай и спрыгнули на землю.

Телохранители ходили сзади и впереди Молли, защищая ее, как могли, пока не обошли неприметный переулок и не нашли припаркованную машину.

Когда телохранители открыли дверь машины перед Мо Ли, позади них раздался взрыв.

Забудьте о К. и его подчиненных.

Даже мальчик, которого оставил там Мо Ли, погибнет во время взрыва.

Не было бы ни улик, ни следов.

Нужно немедленно отказаться от бесполезных вещей.

Мо Ли без всякого выражения сидел в машине. Шофер отвезет ее в безопасное место.

Супервайзер, которого она посадила в корпорацию Ву, сел на переднее пассажирское сиденье и вручил ей документ.

Мо Ли был рассержен. Хотя она знала, что Ву Мэй и Ли Наньчэн тайно встретились с К. в ресторане для обсуждения, было уже слишком поздно. К счастью, она потеряла только шахматную фигуру.

Она взяла документ и с досадой спросила: «Что это?»

Начальник уважительно ответил: «Будет ли Ву Панг отвечать за последнюю партию товаров в соответствии с первоначальным планом?»

Мо Ли не сразу принял решение. Вместо этого она коснулась документа и задумалась.

Она подумала о Матери Ву.

Она иронически рассмеялась. — Эта сумасшедшая еще не вызвала полицию. Кажется, она делает все, что в ее силах, чтобы защитить Ву Панга. Передай ему, он идеально подходит для этого».

«Должны ли мы изменить место транзакции? Поскольку они могут найти место жительства госпожи, они также найдут место проведения транзакции, — предложил надзиратель.

В конце концов, внезапное нападение К. и его людей на дом Мо Ли застало их врасплох. Однако это также доказало, что они были в опасности.

Глядя на него, Мо Ли холодно сказал: «Мы всегда жили на грани. С того дня, как ты согласился следовать за мной, ты должен знать, что не можешь вернуться к своей мирной жизни.

«Если ты можешь зайти так далеко из-за денег, ты должен взять себя в руки, понял?»

Она никому не позволит противостоять ей. Все должны были ее слушать.

Начальник внутренне вздохнул, зная, что Мо Ли был очень зол из-за этой потери.

Но как она могла позволить неопытному ребенку справиться с таким огромным делом? Это было смешно.

Их не только разоблачили, но и одного из них принесли в жертву.

На самом деле погиб только мальчик.

Когда К. собирался подняться наверх, он заметил тишину и быстро изменил план, исходя из своей сообразительности и опыта.

С холодным выражением лица он отправил сообщение Ву Мэю и положил руку ему на лоб. Другая сторона безжалостна и порочна. Она без колебаний пожертвовала своим доверенным подчиненным, чтобы замести следы. Это уже лучший результат.

У Мэй быстро перезвонил, но Кей услышал голос не У Мэя, а Ли Наньчена.

— Она спит. Позиция Ли Наньчэня была твердой.

Сердце К. казалось набитым ватой. Он усмехнулся и сказал: «Президент Ли, человек, которого вы считаете сокровищем, в моих глазах просто коллега».

— Ей лучше быть. Голос Ли Нанчен был подобен льду.

К. подавил гнев и рассказал все. Ли Наньчэнь промолчал.

«Далее, мы можем позволить только Ву Мэй присматривать за корпорацией Ву».

Ли Наньчэн нерешительно ответил: «Я понимаю».

К. не был в настроении спорить с Ли Наньчен. Ему еще предстояло многое уладить.

Они повесили трубку одновременно, не желая вступать в контакт друг с другом.