Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
«Карл!» Мо Ли в ужасе закричал.
Зрачки Карла расширились от шока. Он опустил голову и схватился за грудь в том месте, куда попала пуля, прежде чем рухнуть на руки Мо Ли.
Мо Ли посмотрел в сторону Ву Мэй и Бена и сердито закричал.
Члены организации, которые отвечали за их защиту, тут же подняли оружие и побежали к ним.
Без каких-либо колебаний Ву Мэй подняла пистолет и выстрелила в них еще несколько раз, пока у нее не кончились пули, и Бен не оттащил ее назад.
Они побежали за К. и зарядили ружья, ища защиты.
Бен сердито отругал Ву Мэй: «Ты с ума сошел? Почему ты должен был расстрелять все пули?
Ву Мэй резко подняла голову и усмехнулась: «Потому что они определенно защитят Мо Ли и того человека по имени Карл. Они не будут преследовать нас».
Ее позиция заключалась в том, что она будет иметь дело с кем угодно.
Бен не мог заставить себя возразить. Он мог только воспользоваться случаем и подготовиться к новой атаке.
Но на этот раз было слишком поздно.
К ним быстро подбежали несколько членов Организации Змеи с зелеными рюкзаками.
У них не было страха, как будто они выполняли почетное и трудное дело.
У Мэй было плохое предчувствие, когда она увидела это. Она инстинктивно схватила Бена за запястье. — Бен, у них взрывчатка.
«Какая?» Бен тут же увидел, как один из них бросил свой рюкзак в их сторону.
Взрывчатка взорвалась, и раздался громкий грохот, почти оглушивший их.
Его реакция была слишком медленной. От слухов Ву Мэя до взрыва рюкзака он даже не смог принять своевременное решение, не говоря уже о том, чтобы приказать отступить.
В конце концов, К. вовремя среагировал и прижал его за препятствие, тем самым спас ему жизнь.
У Мэй лежал позади препятствия. Когда она увидела плачевное состояние Бена, в ее сердце возникло чувство тревоги. Она вдруг почувствовала, что ученику, которого она лично обучала, становится все хуже и хуже.
К. немедленно закричал: «Отступай, найди для себя безопасное место».
У Мэй первым перебежал на другую сторону. Она выстрелила и застрелила одного из мужчин, который собирался стряхнуть свой рюкзак.
Увидев это, К. тоже отшвырнул Бена в сторону и перешел на другую сторону. Как и Ву Мэй, он стрелял четко.
Бен был единственным, кто изо всех сил пытался встать. Слушая непрерывные выстрелы, он был довольно раздражен.
На самом деле его спас К., это было слишком неловко.
После того, как Бен отдал приказ об отсрочке, кроме метко стреляющих, остальная часть команды отступила в безопасное место. Обходя препятствия, они преследовали Мо Ли и человека по имени Карл.
Остальные планировали убить членов с бомбами, находящихся под их контролем.
Стрельба продолжалась.
Взрывчатка тоже взорвалась.
Так было до тех пор, пока вертолет внезапно не взлетел с земли и не полетел в противоположном направлении.
У Мэй сразу догадался, что Мо Ли, должно быть, сбежал на самолете.
Она инстинктивно сделала два шага вперед, чувствуя особую тревогу.
Разве Бен не устроил своим людям погоню за Мо Ли и Карлом? Почему они все еще могут сбежать?
Ву Мэй тоже была так зла, что почти ошеломлена.
Члены их команды избежали взрывчатки и были остановлены членами Организации Змеи. К тому времени, когда они погнались за ними, они уже не могли догнать.
Еще один выстрел.
Ву Мэй инстинктивно хотела спрятаться, но увидела, что Бен убил члена Организации Змеи.
Пришло время дать им отпор.
Ву Мэй превратила весь свой гнев в мотивацию и подвела итоги.
В то же время она также поняла, что и Бен, и Кей не собирались оставлять выживших. Она и другие члены команды несколько раз пытались остановить их, но все они были отвергнуты. Это заставило ее много думать об этом.
Это было окончено.
У Мэй подошла к Бену и тихо сказала: «Бен, я иду к маме».
Брови Бена были нахмурены, когда он нерешительно сказал: «Вы не можете оставить в покое в этой ситуации».
Я не могу?
Ву Мэй, казалось, услышала шутку, когда она спокойно спросила: «Бен, мне нельзя навещать мою мать?»
Бен был поражен вопросом. Он с изумлением посмотрел на Ву Мэя, затем посмотрел на других товарищей по команде вокруг него. Он подумал и сказал: «Давай, жди моих новостей».
«Возможно, вам потребуется предоставить соответствующие детали отчета».
У Мэй понял, что происходит. Ведь она находилась под наблюдением. Для нее считалось нарушением прийти сюда одной, чтобы спасти свою мать.
Она подняла брови и с улыбкой ответила: «Хорошо, тогда я пойду».
Она действительно ушла!
Бен пристально смотрел в спину Ву Мэй. Он чувствовал себя несколько неловко, но остальная ситуация отвлекла его, и он временно отложил вопрос Ву Мэй в сторону.
На этот раз они действительно внесли огромный вклад своей атакой на организацию Змеи.
Ву Мэй отбросил пистолет с пустым магазином в сторону и, спотыкаясь, вышел наружу. Вдруг она услышала, как кто-то зовет ее по имени.
Она подняла голову и увидела бегущего к ней Ли Наньчена.
«Я вернулся.» Она раскрыла руки и крепко обняла Ли Наньчэнь, испустив долгий вздох облегчения.
Ли Наньчэнь погладил ее по волосам и хрипло сказал: «Тетушка все еще ждет нас. Давай сначала».
У Мэй энергично кивнула головой и сказала: «Хорошо». Однако она почувствовала, как на нее упала пара злобных и обиженных глаз.
Она повернула голову и увидела, что это Фэн Юэ.
Фэн Юэ всегда привносила свои личные эмоции в работу и вела себя совершенно непрофессионально. Если кто-то вроде нее останется в команде, она станет еще большей катастрофой.