Глава 101 — 101 Глава 101. Еда была украдена

101 Глава 101. Еда была украдена

Цю Юэ отнесла носки к реке и выпила достаточно воды, прежде чем умыться. Она не мыла лицо несколько дней и чувствовала, что ее кожа настолько сухая, что вот-вот потрескается. Умыв лицо, она постирала носки в воде.

Люди все еще наполняли свои мешки с водой ниже по течению, и они взорвались, когда увидели Цю Юэ, стирающую носки.

«Что ты делаешь? Вы слепой? Разве ты не видишь, что мы набираем здесь воду? Она стирала вонючие носки? Как большая девочка может быть такой эгоистичной?

Ругавшая невестка была голодна и несчастна, поэтому она поймала Цю Юэ, чтобы излить свой гнев.

Лицо Цю Юэ покраснело от выговора. За ней были проклятия тетушек. Она быстро подобрала носки и пошла назад, опустив голову. Это было невероятно неприятно и заставило ее плакать.

«Цю Юэ, что ты делала?»

Цю Юнкан также последовал за мужчинами к реке. Он увидел возвращающуюся Цю Юэ с красными глазами и спросил тихим голосом.

«Они издевались надо мной, и ты тоже издеваешься?»

Когда Цю Юэ увидела своего старшего брата, ей захотелось пожаловаться и попросить его помочь ей излить свой гнев. В конце концов, ее отругал старший брат.

«Мы сейчас в бегах, так какой смысл быть бедным? Поторопись и уходи».

Цю Юнкан услышал ругань женщин и сразу понял, что происходит. Когда он увидел нестиранные носки в руках ее сестры, он так разозлился, что отругал ее.

«Они все меня не любят».

Цю Юэ была так зла, что ее лицо побелело. Она топнула ногой на своего брата и убежала в слезах.

Цю Юнкан был в ярости. Другой команде нужно было спешить, и его сестра вышла из себя.

«Ты избалован».

Цю Юнкан догнал свою сестру и потащил ее за запястье.

«Все ждут тебя. Тебе не плохо?»

Ее старший брат тащил Цю Юэ, но она не осмеливалась больше шуметь. Если команда уйдет, разве она, одинокая женщина, не будет такой же несчастной, как наложница ученого Дина?

Цзи Шуйшэн не знал о злодеяниях Цю Юэ. Он сосчитал количество людей и приготовился немедленно уйти. Раса варваров будет преследовать их, когда у них будет преимущество. Было слишком опасно находиться так близко к городу Джин.

Проведя подсчет, они поняли, что Цю Юнкан и Цю Юэ исчезли. Цзи Шуйшэн был так взволнован, что нахмурился. Юнкан не был таким недисциплинированным человеком; Должно быть, это снова из-за Цю Юэ.

Цзи Шуйшен теперь беспокоила Цю Юэ. В прошлом, когда они были в Бухте Персикового Цвета, она была вполне понимающей, и всем старейшинам она нравилась. Однако его приемный отец однажды предупредил его, чтобы он не влюблялся в Цю Юэ, и сказал, что Цю Юэ не подходит ему.

Цзи Шуйшэн не принял это близко к сердцу, потому что всегда относился к Цю Юэ как к младшей сестре. Он относился к ней так же, как к Сяоин. Однако теперь он чувствовал, что его приемный отец безошибочно судит о людях. Это Цю Юэ было действительно трудно объяснить в нескольких словах.

«Они вернулись».

Сердце тети Цю горело от беспокойства. Она была в ужасе, что ее дочь попала в аварию. Она была так взволнована, что продолжала ходить кругами. Когда она увидела, что сын нашел ее дочь, ее глаза покраснели от удивления и радости.

«…»

Цю Юэ посмотрела на Цзи Шуйшэн со слезами на глазах, но увидела, как Цзи Шуйшэн передала хлыст Су Цин.

«Ты водишь карету; Я должен заботиться о команде».

Сердце Цю Юэ было разбито. Ей не нужно было бы идти пешком, если бы она позволила Су Цин водить карету. Разве Цзи Шуйшэн не позволил Су Цин уйти? Они были возлюбленными детства, и он не беспокоился о том, что она потеряется так надолго.

Су Цин ничего не сказала, взяла хлыст и пошла к карете. Она подняла Цзи Сяоин, проходя мимо нее.

«Сяоин, сядь рядом со мной».

В вал повозки могли помещаться и люди. Общий вес ее и Цзи Сяоин был ненамного тяжелее веса Цзи Шуйшэна, так что не нужно было беспокоиться, что лошадь не сможет их тянуть.

— Хорошо, — сказала она.

Цзи Сяоин тоже очень устал. Недурно было водить карету с сестрой. Она могла наслаждаться пейзажем и бризом, и ей не нужно было ходить пешком.

Цзи Шуйшэн взглянул на Су Цин. Она хорошо относилась к Сяоин и всегда беспокоилась о ней.

«Мама, я больше не могу ходить».

Когда Цю Юэ увидела, что к ней подходит Цзи Шуйшэн, она потерла ноги и сказала матери с горьким лицом. Когда тетя Цю увидела, что к ней подходит Цзи Шуйшэн, она поняла, почему ее дочь так сказала. Она вздохнула,

«Все так ходят. Если ты не уйдешь, тебя схватят варвары!»

Цю Юэ разозлилась, что ее мать не последовала ее словам. Она посмотрела на Цзи Шуйшэна парой обиженных глаз. Цзи Шуйшэн услышал это, но сделал вид, что не слушает. Даже дети не сказали, что устали. Цю Юэ была хуже ребенка.

Цзи Шуйшэн подошел к задней части группы. Чжун Юн и Ли Даню охраняли тыл. У них был хороший характер, и они болтали на ходу. Они были довольны, как будто собирались не бежать, а путешествовать по горам и рекам.

«У меня ощущение, что что-то не так. Вы двое должны держать глаза открытыми.

Цзи Шуйшэн почувствовал себя неловко и велел этим двум братьям не сосредотачиваться на смехе и забыть о настороженности.

«Большой брат, не волнуйся. Я убью любого, кто посмеет украсть наши вещи.

С тех пор, как он убил и покалечил нескольких бронированных солдат, Чжун Юн нашел метод боя, в котором он был хорош. Он хватал их за талию, поднимал и яростно бросал. Это было просто, жестоко и очень эффективно. Он заставит другую сторону потерять способность сражаться одним броском.

«Хорошо.»

Уголок рта Цзи Шуйшэна дернулся. Он был гением в изучении боевых искусств и мог выучить приемы боевых искусств, увидев их однажды. У него не было выбора, кроме как обучать Чжун Юна боевым искусствам, когда они достигли Цзинши Дао.

Старший ученый, наложница Дина, сначала могла не отставать от группы, но позже она не могла не отставать. Она упала на землю и уже не имела сил идти, беззвучно плача.

После того, как город Цзинь стал городом Ли, относительно большим городом, это был единственный путь к столице и значительный барьер, препятствующий нападению варваров на Внутренние земли.

Город Ли был важным торговым центром и стратегическим местом, которым нельзя было пренебрегать. Если бы его заняли варвары, не было бы возможности торговать между севером и югом, не говоря уже о транспортировке продовольствия. Если бы варвары захватили город Ли, это было бы равносильно тому, что у них появилось бы место для поселения на Центральных равнинах.

Можно сказать, что город Ли был необходим для великого Королевства Ся! Железные доспехи армии семьи Ван были подобны железной стене.

Когда Су Цин и остальные бросились в город Ли, они обнаружили, что городские ворота плотно закрыты. Охранники у городских ворот не позволили пострадавшим приблизиться. На городских стенах были луки и стрелы, и пока жертвы стихийного бедствия пытались подобраться поближе, их расстреливали.

Богатые люди, которые хотели остаться в городе Ли, были ошеломлены. По дороге у них закончилась еда, и если бы им не разрешили войти в город, они не смогли бы купить еды.

У Цзи Шуйшэна и остальных еще была еда, и они не собирались входить в город. Они не хотели останавливаться и продолжали путь вместе с повозкой.

Однако кто-то не хотел, чтобы они так уходили, хотя они хотели пройти безопасно.

На городской стене заместитель генерала в доспехах увидел две с половиной телеги с зерном из бухты Персикового цвета и приказал городской страже конфисковать зерно.

Группа армии великого королевства Ся окружила Цзи Шуйшэна и остальных. Все жители Бухты Персикового Цветка были в ужасе и дрожали, глядя на Армию, которая должна была их защищать.

Эти люди были бандитами и не защищали простолюдинов. У них не было никаких иллюзий относительно армии великого Королевства Ся. В прошлый раз их чуть не убила бронетанковая армия.

«Варвары атакуют Внутренние земли. Ваша еда срочно нужна. Ваша еда была украдена. Кто-нибудь, отгоните карету».

Люди из Армии охраны города произнесли всего одну фразу, прежде чем начали хватать зерно. Чжун Юн и Ли Даниу собирались драться с ними до смерти.

Ого, на них было направлено более дюжины стальных ножей. Старший офицер нахмурился и отругал,

— Вы хотите бунтовать?