Глава 287 — Глава 287: Болезнь Эдвина I

Глава 287: Болезнь Эдвина I

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Хотя Эдвин выглядел теперь вполне здоровым, он все еще не мог избавиться от поддерживающих лекарств и часто страдал от болезней. Кэролайн почувствовала боль в глазах.

В семье Андерсонов был лучший целитель, но это было единственное, что они могли сделать в данный момент. Вот почему Кэролайн захотела попытаться найти этого божественного врача.

Может быть, западная медицина не смогла это вылечить, а китайская смогла? В конце концов, она лично испытала на себе чудесные медицинские навыки У Лу.

Кстати говоря, Кэролайн знала этого божественного доктора, потому что когда-то она выполняла секретную миссию в Золотом Треугольнике.

Когда она отступала, она и ее товарищи по команде случайно попали в ловушку противника. Столкнувшись с преследованием врага, у них не было другого выбора, кроме как бежать в горы. В конце концов ее случайно разлучили с товарищами по команде.

Коробка

Роман.com

Она прикрыла рану и собиралась найти правильное направление, чтобы выйти, когда запах крови из ее раны привлек волков в горах.

При обстоятельствах ранения в то время, а также опасности в густом лесу, даже если бы она была такой храброй, она не смогла бы спастись от осады волчьей стаи в одиночку.

После нескольких драк Кэролайн, хотя и убила несколько волков, также была серьезно ранена.

В этот момент смерть их товарищей-волков заставила волчью стаю стать еще более свирепой. Так же, как Кэролайн была измотана и думала, что умрет под пастью волка…

Из густого леса внезапно послышался странный и загадочный свист, сопровождаемый резким запахом. Стая волков, желавшая окружить ее, вдруг отступила, как будто увидела что-то ужасное. Они нырнули в густой лес и исчезли.

Увидев, что волки быстро отступают и из леса доносятся звуки, Кэролайн подумала, что пришел зверь, более свирепый, чем волки, поэтому волки отпугнули.

Она прислонилась к дереву и держала в руке кинжал длиной в дюйм, покрытый кровавой пеной. Ее глаза были прикованы к траве, которая постоянно двигалась.

В конце концов она ждала и ждала, но зверь так и не пришел. Вместо этого она подождала, пока выйдет невысокая горбатая старушка.

Другая группа держала ветку дерева, которую она случайно подняла, и несла на спине бамбуковую корзину. Внутри она смутно разглядела ветки и сорняки.

Старуха посмотрела на Кэролайн с морщинистым лицом и произнесла несколько слов по-китайски с акцентом.

Образование Кэролайн с юных лет включало изучение многих языков. Поэтому, хотя она и не владела китайским языком, она все же могла общаться в повседневных беседах.

Она услышала, что сказала старуха. Она грубо сказала: «Маленькая девочка серьезно ранена. Откуда ты?»

Будучи солдатом, Кэролайн часто выполняла секретные миссии, поэтому она привыкла скрывать свою истинную личность. Она случайно сочинила историю. «Меня зовут Аня. Я приехал в страну Q на каникулы из страны S».

QCountry также была соседней страной Китая.

Она прикрыла рану и встала, сочиняя историю.

«Раньше я слышал, что эта местность довольно хаотична, но думал, что в новостях это просто преувеличено. Я не ожидал, что, играя, поверил детскому крику о помощи и был похищен в горы. Мне было нелегко сбежать в горы».

Слова Кэролайн на самом деле были весьма ошибочными. Например, как могла обычная туристка, такая как она, в одиночку убить столько волков?

Она не знала, поверила ли старуха ее словам, но слегка удивилась. «Тогда ты довольно силен. Вы смогли сбежать из этого места. Неудивительно, что ты смог убить так много волков.

Старуха присела на корточки и коснулась руки волка. Наконец она достала из корзины грязный нож и вонзила его в шею волка. Затем она потянула его вниз, и живот волка был разрезан, обнажив внутренние органы.

Эта ловкость сопровождалась намеком на кровь, что производило сильное визуальное впечатление. Кэролайн отвела взгляд и тайно сделала два шага назад.

«Вы из близлежащих гор?» — осторожно спросила она. «Хочешь взять волчье мясо домой и поесть?»

Она знала, что некоторые бедные горцы будут охотиться в горах, чтобы заработать на жизнь. Она думала, что старуха такая же.

Неожиданно старуха сказала с презрением: «Это волчье мясо сухое, твердое и кислое. Что в нем такого вкусного? Я практикующий врач традиционной китайской медицины. Во внутренних органах волка есть что-то, что можно использовать в качестве лекарственного препарата. Я случайно наткнулся на него, поэтому снял его.

Кэролайн мало что знала о традиционной китайской медицине, поэтому, когда она увидела, как старушка в синей одежде сказала, что это лекарственная трава, она растерялась и не совсем ей поверила.. «Этими корнями можно лечить болезни? »