Глава 621: Можно ли их еще найти?
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Никто не знал, как у них сейчас дела.
В классе было ужасно тихо.
Когда Учитель Хань вошла и увидела пустые места в классе, она снова начала плакать.
Она преподавала ученикам 9 класса в течение трех лет. Хо Цзинььян заменял ее только тогда, когда ей приходилось рожать; остальное время она наблюдала, как растут эти дети.
Теперь, когда их местонахождение было неизвестно, она очень расстроилась.
Однако ей все равно приходилось сохранять самообладание и утешать оставшихся учеников.
Она обернулась и успокоилась, прежде чем войти и встать на подиум.
— Хорошо, ребята, я уже сообщил вашим родителям. Когда твои родители приедут за тобой позже, ты должен сказать мне, прежде чем уйти. Ты должен следовать за своими родителями, ты меня слышишь?
Девушка, сидевшая в первом ряду, посмотрела на Учителя Хана. Ее глаза были красными, а голос сдавленным. «Учитель Хан… их… можно еще найти?»
Она не могла не заплакать, когда спросила об этом.
Глаза Учителя Хана мгновенно покраснели.
Девушка сдержала слезы. «Это слишком страшно. Почему они все были из нашего класса? Мы ничего не сделали. Почему, почему они так с нами поступают…»
Это дело было слишком серьезным и страшным. Все потерявшиеся были из девятого класса; ученики двух других классов пропали без вести только потому, что были с ними. Казалось, это была рассчитанная месть им.
И они были нацелены на всех учеников 9 класса.
Поэтому в целях безопасности оставшихся студентов было решено отпустить их домой.
Учитель Хан поспешно сказал: «Хорошо, хорошо, больше не плачь. Они найдутся, и все будет в порядке! Я обещаю тебе! Не выходите на улицу и оставайтесь пока дома. Если что-нибудь случится, скажи родителям. Не открывайте никому дверь, если вы дома один, и не контактируйте с незнакомцами. Ты должен защитить себя, понимаешь?
Все молчали, опустив головы.
Учитель Хан чувствовал себя ужасно. Увидев их такими, ей стало еще хуже.
— Хорошо, оставайся в классе. Подожди, пока родители тебя заберут. У меня есть кое-какие дела, поэтому я уйду первым.
Говоря это, она развернулась и выскочила за дверь.
Она поперхнулась второй половиной предложения.
На самом деле она не была уверена, что их можно найти, поэтому могла только успокоить себя.
Все они были ее учениками, и она искренне надеялась, что они вырастут здоровыми и счастливыми. Кто знал, что такое произойдет?
Это было то, что заставило людей чесать затылки.
Не было ни звонков с требованием выкупа, ни телефонных угроз, ничего. Как бы они ни волновались, без каких-либо зацепок они ничего не смогли найти.
Найти что-либо было невозможно, он рыскал, как безголовая муха.
Линь Ци повернулся и посмотрел на Лу Нина, его глаза покраснели. «Тебе следует оставаться дома. Ты хорошо выглядишь, поэтому ты очевидная мишень. Вас поймают, как только вы выйдете.
Лу Нин посмотрел на нее, понимая, что ее сердце тоже тяжело билось. Она протянула руку и взяла ее за руку. «Я понимаю. Ты тоже. Не забывай звонить мне каждый день и сообщать, что ты в безопасности».
Линь Ци кивнул. «Хорошо.»
Родители приходили один за другим и спешно уходили вместе с детьми.
Учитель Хан наблюдал за происходящим снаружи. Она почувствовала облегчение только тогда, когда увидела, что все дети уходят вместе со своими родителями.
В конце концов остались только Линь Ци и Лу Нин.
Старый мастер Линь приехал лично, и его телохранители перенесли его на инвалидной коляске.
Линь Ци была ошеломлена, когда увидела его.
«Дедушка, почему ты здесь!?»
Старый Мастер посмотрел на нее и почувствовал облегчение. — Не обращай на меня внимания, я просто волнуюсь за тебя. Давай, пойдём домой…”