Глава 173 — Глава 173: Вы отобрали чужую удачу, пришло время вернуть ее (1)

Глава 173: Вы отобрали чужую удачу, пришло время вернуть ее (1)

Переводчик: _Min_

Сцена была окутана безмятежной тишиной, почти переходившей в торжественную тишину.

Даже молодой монах, державший рядом с ними лампу, казался несколько сбитым с толку.

Мастер Мяогуан, несомненно, заслужил репутацию известного мастера

Любой, кто посещал город Линь в западном штате с целью туризма, считал обязательным возносить благовония и выражать почтение храму Люшань.

Однако были определенные истины, которые не могли быть полностью раскрыты, и даже мастер Мяогуан лишь довольно неясно намекал на них.

Но даже его туманные намеки принесли огромную пользу, распространив его славу на другие города.

За десятилетия, когда мастер Мяогуан возглавлял храм Люшань, его популярность резко возросла.

У него было множество учеников, и все они пользовались большим уважением.

Но когда они когда-нибудь видели, чтобы он относился к простому талисману с таким почтением, обращаясь к нему как к старшему?

Какое существо могло вызвать такое уважение со стороны Мастера Мяогуана, чтобы его называли предшественником?

Молодой монах с гладкой лысой головой внезапно с грохотом опустился на колени. Голос госпожи Пей внезапно оборвался.

Она резко подняла голову, глядя на лицо мастера Мяогуана, полное уважения. В ее сознании лопнул аккорд, а в ушах громко загудело.

Пей Мэнчжи, столь же удивленный, пробормотал: «Учитель, вы называете это старшим?»

«Да», — ответил мастер Мяогуан, нежно сжимая талисман. «Этот талисман явно был создан в одно мгновение. Это показывает, что создатель не только опытен, но и чрезвычайно талантлив».

Он сложил руки в молитве и поклонился. «Я тренировался десятилетиями и до сих пор не могу добиться этого. Мне стыдно.»

Молодой монах был поражен еще больше.

В этом кругу различие между старшими и младшими основывалось на способностях, а не на возрасте.

Даже человек преклонного возраста уважительно обращался бы к младшему мастеру как к старшему.

Лицо госпожи Пей напряглось, ее голос тяжело дрожал из глубины горла: «Хозяин имеет в виду… этот талисман подлинный?»

«Действительно, так оно и есть», — подтвердил мастер Мяогуан, внимательно изучая Пэй Мэнчжи. «На лице этого джентльмена видны признаки ранней кончины, которой ему до сих пор удавалось избежать».

«Но со временем уклоняться от этого будет все труднее. Этот талисман может спасти ему жизнь в критический момент».

Пей Мэнчжи энергично кивнул: «Именно, она так и сказала».

«Тогда, Мастер, есть ли лекарство?» Госпожа Пей запаниковала. «Можно ли спасти моего сына?»

«У вашего сына образовались хорошие кармические связи; нет необходимости беспокоиться, — прямо заявил мастер Мяогуан. «Однако ситуация с вами, госпожа Пей, не столь многообещающая. Потеря богатства — незначительная проблема; потеря жизни — главная из них». Госпожа Пей почувствовала себя словно пораженной молнией, ее лицо стало пепельным.

Пей Мэнчжи спросил дальше: «Учитель, вы знаете о положении нашей семьи?»

«Извиняюсь перед обоими благодетелями», — пропел Учитель Мяогуан буддийскую мантру. «Я недостаточно опытен. Вы оба поражены хроническим холодным злом, и я бессилен помочь.

Миссис Пей недоверчиво: «Даже ты ничего не можешь сделать?»

«Возможно, если мой учитель выйдет из уединения, у него появится шанс», — покачал головой мастер Мяогуан. «Увы, мой учитель скитается по миру с прошлого века, и даже я, как его ученик, не знаю его местонахождения. »

После небольшой паузы острота в его глазах слегка усилилась. «Но поскольку у обоих благодетелей есть помощь старших, зачем искать меня?» — спросил он. Миссис Пей выдавила улыбку. «Мастер, это…»

Как она могла в этот момент признать, что не только не поверила, но и считала Си Фуцина предвестником несчастья?

Мастер Мяогуан уже понял. Он покачал головой в знак сожаления. «Какая жалость, какая жалость. Цзинъюань, проводи гостей.

Госпожа Пей хотела сказать больше, но мастер Мяогуан уже занял свое место и закрыл глаза.

У нее не было другого выбора, кроме как уйти.

Следующим искателем руководства был Цзо Цинья.

«Брат Мэнчжи, о чем ты пришел спросить?» — весело спросила она. «Я здесь, чтобы получить талисман для моей бабушки».

Пэй Мэнчжи странно посмотрел на нее.

Какой идиот.

Он воздержался от произнесения этих трех слов.

Госпожа Пей пристально посмотрела на Цзо Цинья холодным и неприветливым взглядом.

Цзо Цинья испуганно пробормотал: «Тетя Пей, в чем дело?»

«Пойдем», — холодно сказала госпожа Пей. «Больше не приходи в наш дом. Вам не рады. »

Наблюдая за их удаляющимися фигурами, Цзо Цинья стояла ошеломленная.

Прежде чем она смогла говорить дальше, молодой монах подтолкнул ее вперед.

Она неохотно продолжила.

«Учитель, я Цзо Цинья», — сказала она, почтительно поклонившись. «В последнее время я стал беспокойным, меня мучили кошмары и я чувствовал слабость, хотя в больнице не обнаружили ничего плохого. Господин, не могли бы вы посмотреть, не прилипло ли ко мне что-нибудь нечистое?»

Мастер Мяогуан открыл глаза. Спустя короткое время он равнодушно произнес: «Цзинъюань, проводи гостя…»