Глава 158: Разоблачение

Глава 158 раскрывает CH𝒆Ck для 𝒏ew st𝒐ries на no/v/el/bin(.)c0m

Цзян Вуньян держал глаза открытыми до рассвета.

«Так ты такой сонный, потому что маленькая Мяоэр рассказала тебе такую ​​историю о привидениях посреди ночи?»

Цзян Таньюэ помогала на кухне. Видя, как Цзян Вуньян зевает один за другим, она не могла не отвернуться и не смотреть на нее. Если бы она продолжала так на нее смотреть, она бы тоже заразилась.

Цзян Вуньян застенчиво кивнул: «На самом деле я был робким и приставал к своей второй сестре, рассказывая мне истории».

Клиент тоже встал, собирая вещи дома вместе с Шэнь Наньвэем.

Крупные предметы мебели не нужно уносить, их можно сложить во дворе, когда придет время, а одежду, одеяла и другие вещи нужно упаковать.

В деревне Хуси стало шумно быстрее, чем предполагал Лу Цзинчжи.

Слишком.

Жителям деревни, отправившимся в поля, приходилось вставать до рассвета. Это было круто, и они могли бы сделать больше.

Я не знаю, кто из жителей деревни первым прошел через ворота дома Чжана. Увидев, что дверь их дома открыта, они захотели посмотреть, смогут ли они вместе пойти работать в поле.

Если посмотреть на это с этой точки зрения, что-то пошло не так.

Он так испугался, что не хотел, чтобы серп, корзина и т. д. развернулся и с криком убежал.

Двор семьи Чжан, казалось, сотрясался парой гигантских рук, и там царил беспорядок.

Фрукты и овощи, выращенные во дворе, также были разбросаны повсюду.

Куры и утки крякали и бегали.

Жирная свинья в свинарнике не знала, куда идти, оставив там только глубокую яму.

У двери три трупа.

сгнил.

Лица не видно.

Но смутно видно, что это человеческая форма.

Жители деревни были поражены этим голосом. Под его громкий голос люди проходили один за другим, и они были весьма напуганы боем.

Они начали догадываться, что происходит.

Кто-то начал выкрикивать имена семьи Чжан через ворота.

После долгих криков Чжан Сюн наконец вышел в оцепенении: «Чего ты кричишь?» Его шаги были легкомысленными, как будто он был пьян.

Он поддержал голову одной рукой и ударил ее рукой, щурясь и идя вперед.

Когда он увидел сцену перед собой, все лицо человека было бледным, видимым невооруженным глазом.

Он впервые пошел посмотреть свой свинарник.

Некоторые жители деревни удивленно закричали: «Разве это не Дандан?»

«Там маленький ребенок!»

«Что насчет этого? Кто это?»

Отгадывая предложение за предложением, вы быстро пришли к выводу, что еще одно предложение, принадлежащее телу женщины, принадлежало невестке, которая, как говорят, сбежала от семьи Чжан.

Что теперь непонятно?

Жители деревни переглянулись.

Были также крики со стороны тех, кто был сбит с толку ситуацией: «Кто выкопал их трупы? Люди в деревне должны обратить внимание на то, чтобы зарыться в землю!»

Но есть еще и этот умный человек, здесь внезапно появилось тело человека, который, как говорят, сбежал… Затем посмотрите через ворота и увидите двор семьи Чжан, очевидно, это семья Чжан, которая убила кого-то и спряталась в площадка. «

После того, как вызвали деревенского старосту Яна, его глаза на некоторое время расширились, и он сказал: «Сообщите чиновнику!»

В это время проснулся и Чжан Цинь. Когда она вышла со двора и увидела эту сцену, ее первой реакцией было посмотреть через грязный двор на свинарник.

Там глубокая яма.

Это было тяжелое утро.

Дело семьи Чжан даже нарушило и без того напряженный процесс сбора урожая пшеницы в деревне Хуси.

Но сельчане не вызывали никаких жалоб — без других жаловаться было действительно некогда, и все их сознание было затронуто.

На второй день жизни в городе Цзян Таньюэ поинтересовалась новостями. Этот инцидент даже встревожил окружного магистрата. Это окружной судья лично отправился в деревню Хуси вместе с чиновниками.

«Он такой старательный? Делай все сам». Глаза Лу Цзинчжи сверкнули в предвкушении этого: «Это хороший человек?»

Цзян Таньюэ была уклончивой.

(конец этой главы)