Глава 165: Самая красивая женщина в мире.

Глава 165. Самая красивая женщина в мире.

Цзян Вуньян приготовил еду для Шэнь Наньвэя, одновременно готовя больную еду для Сюй Шулоу.

В носу пряный и вкусный запах, но во рту только легкий рисовый аромат, который может выдержать такой разрыв.

Я больше не могу этого терпеть.

Шэнь Наньвэй положил две ложки супа Маосюэван в легкую рисовую кашу.

На следующий день вместе появились второй, третий и четвертый прыщи.

Нынешний Шэнь Наньвэй находится на стадии прекращения лечения.

Девушка, поставившая на стол соленую рыбу, действительно невыносима.

Со вчерашнего дня острота еды упала на несколько градусов. Кстати, чтобы снять жар, я заварила немного чая и время от времени ставила его на стол, чтобы пить.

Нагретая на плите вода журчала, Лу Цзинчжи потушил огонь, заварил чай и продолжил заниматься каллиграфией.

Выпив две чашки чая, она поняла, что Шэнь Наньвэй сегодня не выходил из дома. Лу Цзинчжи постучал в дверь главной комнаты с чашкой чая.

«Входить.»

Олень от удивления вошел в дом, и там стоял густой аромат, который пах очень приятно.

Она с удивлением обнаружила, что стол и кровать в доме завалены иголками, нитками и тканями.ВСЕ новые 𝒄главы 𝒐n nov(𝒆)lbin(.)com

Шэнь Наньвэй вышивает свадебное платье.

Игла и нитка гибко двигались вместе с вращением ее запястья, изящно, как свиток с картинкой.

Увидев, что ее дочь пришла принести ей чай, Шэнь Наньвэй продолжила с улыбкой и похвалила: «Гораздо более заботливая, чем мой сын».

Лу Цзинчжи указал на контур цветов, очерченных на красной ткани: «Мама, ты удивительна, как живая, как будто из парчи выросли настоящие цветы».

Шэнь Наньвэй чувствовала, что она привыкла к хвастливому характеру своей дочери, куда бы она ни пошла, но она все еще не могла избавиться от некоторой нервозности в своем сердце.

«Я учился у самой талантливой женщины на юге реки Янцзы, поэтому, естественно, я не сильно отстаю».

Талантливая женщина номер один на юге реки Янцзы — не говоря уже о чем-то другом, одно только это имя заставляет людей чувствовать себя очень высокими.

— спросил Лу Цзинчжи после этих слов.

«Она владеет всеми видами игры на фортепиано, шахматами, каллиграфией и живописью. Если ее не ограничивает статус женщины, ей должно быть чем заняться в официальной сфере».

Шэнь Наньвэй вышивал и правильно говорил, Лу Цзинчжи передвинул небольшую скамейку и послушно нашел хорошее место, чтобы сесть, время от времени болтая с Шэнь Наньвэем.

«Кстати, не позволяй Сяобаю это услышать. Хоть я и беспокоюсь о его здоровье, лучше не знать о таких невообразимых и бросающих вызов небесам вещах, как перерождение через путешествие во времени, кроме нас четверых. Особенно людей. Я знал это в прошлой жизни».

Шэнь Наньвэй начала вышивать свое свадебное платье, чтобы не расстраиваться и не желать уйти от реальности.

Лу Цзинчжи сказал: «Разве ты не говорил, что твое лицо сильно отличается от того, что было раньше, у Сяобая такое же видение?»

Это верно.

Мысли Шэнь Наньвэй вернулись к недавнему прошлому, когда она доставила еду Сюй Шулоу, молодой человек пристально посмотрел на нее и на некоторое время отвернулся: «Ты очень похожа на мою тетю».

В это время Шэнь Наньвэй был так напуган, что ее удар слева чуть не швырнул ему на голову миску с яичным заварным кремом.

Когда Лу Цзинчжи снова пошел доставить еду Сюй Шулоу, он подумал об этом и небрежно спросил: «Ты сказал, что моя мать похожа на твою тетю, кто твоя тетя?»

Сюй Шулоу спокойно ждал еды и выглядел довольно хорошо, когда его брови были мирными, его глаза тайно следили за руками Лу Цзинчжи, когда он клал еду, и когда он услышал это предложение, он внезапно рассердился и пристально посмотрел на нее « Не так, моя тетя очень красивая!»

«Ой, как красиво?» Лу Цзинчжи отложил для него сегодняшнюю больничную еду.

«Самая красивая женщина в мире раньше».

(конец этой главы)