Глава 17: Если ты голоден, ты потеряешь самообладание

Глава 17 Когда ты голоден, ты теряешь самообладание

Глаза Чжан Цинь закатились, и по утреннему инциденту она знала, что с этим делом не следует торопиться — по крайней мере, она не могла повернуть лицо, прежде чем обманом заманить людей в дом.

Когда дело будет сделано, Цзян Сяохуа, эта чертова девчонка, должна позволить ей справиться с этим, как предыдущие невестки.

Теперь ты не можешь потерять перед ней лицо, просто подожди, пока ты не пройдешь через дверь и не подвергнешься пыткам!

Чжан Цинь сосредоточила свое внимание на маленькой девочке невысокого роста и начала мягкими словами соблазнять ее выпечкой.

«Хочет ли Сяо Мяо съесть пирожные? Приходи к тете и давай поболтаем. То, что произошло утром, должно быть, недоразумение. Твой брат Дабао избалован нами. Если ты его побьешь, мы тебя не виним, правда».

Лу Цзинчжи проигнорировал ее.

Если бы это была настоящая одиннадцатилетняя девочка, ее могли бы обмануть, но это Лу Цзинчжи.

Голодный.

Жадный.

Но не глупо.

«Моя сестра не будет беспокоить двух старших, давайте приступим к делу». Цзян Таньюэ взглянула на Лу Цзинчжи, которая беспомощно оглянулась на нее: выхода не было, ее желудок урчал от непослушания, и она не хотела соглашаться!

Цзян Таньюэ легко сказала: «Если можешь, пожалуйста, внимательно выслушай то, что я скажу, и не перебивай на полпути, иначе это будет пустой тратой твоего и моего времени. Я не выйду замуж за члена семьи Чжан. Пятьдесят, которые ты дал я бесполезен». Серебряные таэлы не у моей матери, а у моей бабушки».

Они хотели поговорить, но Цзян Таньюэ остановила их взглядом.

«Моя бабушка приняла деньги, не обсуждая это с нами. Она не выходит замуж за внучку, а продает внучку».

«Я предлагаю, чтобы тот, кто принял ваши деньги, пошел и попросил кого-нибудь».

«Семья старого Цзяна — это больше, чем просто моя внучка».

Чжан Цинь сказал: «Посмотри, что ты сказал, это твоя бабушка, как ты можешь говорить о ней плохо. Кроме того, ты понравился нашему Дабао…»

«Не понимаю, что сказала моя сестра? Кто бы ни взял твои деньги, ты иди проси кого-нибудь». Голодный голос Лу Цзинчжи был немного ленивым, она думала о курице в кастрюле, слюне, но во рту у нее ничего не было. Неизбежно снова вспыхнуло раздражение.

В тоне был намек на ярость и смутный убийственный взгляд: «Нет! Разве у моей бабушки тоже нет дочери? Почему ты смотришь на наш дом? Ты злишься, что я победил Чжан Дабао? Это хорошо, так что тебе не придется об этом беспокоиться!» «

Чжан Цинь и Чжан Сюн смутно чувствовали, что постепенно все выходит за пределы их понимания.

Лу Цзинчжи не обращал внимания на выражения их двоих, и он продолжил: «Если ты женишься на моей сестре или нет, не думай ни о каком заговоре. Моя вторая тетя сказала, что я немного сумасшедший. Я думаю, что она правильно. Ты иди к нам. Оглянись назад… Как выглядит наша семья? Как говорится, босые люди не боятся носить обувь, и это меня спешило…

Позади нее дверь соломенного коттеджа была открыта, и внутри было темно.

Самый бедный старый скорпион деревни Хуси не может жить в таком ветхом доме.

Новость о том, что Цянь Чжэньчжу избили и пустила кровь, распространилась по всей деревне Хуси.

Любой, у кого есть уши, слышал подобные сплетни.

Хотя многие люди были убиты, так и не увидев этого своими глазами, это не помешало им ярко рассказать трагическую историю Цянь Чжэньчжу.

Она чуть не потеряла мозги.

Одиннадцатилетняя девочка очень худа, кровь на марле на голове немного бросается в глаза, говорит она небрежно, с оттенком подлости, и даже благодаря голосу в ней чувствуется неосознанное чувство детской наивности.

Но Чжан Цинь без всякой причины почувствовала холодок по спине.

Ее глазные яблоки действительно черные, как небо в самую холодную ночь глубокой зимы.

Улыбка на лице Чжан Цинь не могла сдержаться: «Цзян Цайер… это твоя маленькая тетя, твоя старшая…»

«О…» Лу Цзинчжи улыбнулся: «Я знаю».

(конец этой главы)