Глава 170: Посетитель

Глава 170. Гость

Снаружи капли дождя падали по карнизам и образовывали лужи на земле, вызывая рябь.

Чистый звук падающих капель воды проникал в уши через окно.

Двери и окна закрыты, а температура в доме поддерживается на очень комфортном уровне, но все дышат, температура постепенно повышается, и после того, как кислород израсходован, нельзя не почувствовать сонливость.

Лу Цзинчжи также ест много перекусов, и уровень сахара в его крови медленно повышается.

Она подперла подбородок, голова была немного тяжелой.

Внезапно встал и бросился к окну, открыл окно.

Вдыхая воздух с тяжелыми водяными парами, способности организма улучшаются. Хотя аромат растительности в городе не такой безудержный, как в деревне Хуси, все же смутно ощущается запах соседей, прижатый тяжелыми водяными парами, но он совсем не тускнеет. Напротив, он более приятен и принадлежит неповторимому аромату цветов.

«Кто-то.»

Лу Цзинчжи прикоснулся к ушам.

Она услышала голоса.

Вдалеке слышен звук шагов ботинок по стоячей воде.

Очень грязный и тяжелый.

Звук капель воды, когда ботинки тяжело ударяются о землю, и шум дождя, падающего с неба на бамбуковую шляпу, не гармонируют с окружающей средой.

Эти звуки варьируются от далекого до близкого.

Лу Цзинчжи слегка приподнял брови и сказал под бдительным взглядом своей семьи: «Стой, это прямо у нашей двери».

Словно в ответ на ее слова, вскоре в дверь поспешно постучали.

«Кто здесь в этот дождливый день? Это не может быть кто-то из старого дома». Шэнь Наньвэй положила иглу для вышивания в руку и ущипнула себя за лоб.

Хоть она и любит слушать сплетни и наблюдать за волнением в будние дни, но в этот сплошной дождливый день ей хочется расслабиться, тихонько заварить чайку дома и серьезно заняться вышивкой, и она не хочет иметь каких-либо запутываний с Старый дом Цзяна.

«Возможно нет.» Цзян Таньюэ покачала головой: новости только что пришли от дяди Хэ, невозможно, чтобы старый дом Цзяна действовал так быстро.

Лу Цзинчжи открыл дверь промасленным бумажным зонтиком.

Она быстрая.

Потому что она услышала голос за дверью, называющий знакомое имя — Цзян Сяохуа.

Казалось, она не ожидала, что дверь откроется сразу после нескольких стуков. Пришедшая женщина была немного удивлена, но ее это уже не волновало. Она говорила поспешно, плачущим голосом: «Сяохуа, Сяохуа… Сяохуа здесь? Я ищу тебя». Цзян Сяохуа…»

Прямо напротив стоит девушка.

Глаза Лу Цзинчжи были достаточно прямыми, чтобы видеть ее подбородок. Она вспомнила, что эта девочка была одной из детей, пришедших к ней домой, чтобы помочь.

В то время она помогала Цзян Вуняню варить варенье на кухне.

Вэй Сяоци, хорошая подруга Цзян Сяохуа, Лу Цзинчжи проснулась в первый же день и была уверена, что Цзян Таньюэ забрала у нее эту булочку.

В этих отношениях Лу Цзинчжи был очень дружелюбен и пошел в обход, чтобы привести людей. «Идет такой сильный дождь, так зачем вдруг приходить сюда и обнаруживать, что Цзян Сяохуа — это что-то важное? Ты упал на дороге?»

Все тело Вэй Сяоци промокло под дождем, а бамбуковая шляпа была слишком велика, поэтому он носил ее на голове, чтобы закрыть глаза, и в конце концов ее владелец удержал ее.

Тело Вэй Сяоци было длинным и стройным, завернутым в грубую льняную одежду, она была полна воды и в этот момент тяжело падала на тело, и в этот момент она неосознанно раскачивалась, хотя Лу Цзинчжи потащил ее под промасленный бумажный зонтик. укрытым от ветра и дождя, От тепла уже не осталось и следа.

«Я, я хочу занять немного денег». Вэй Сяоци смущенно открыл рот и вцепился в пальцы.

Слезы текли из уголков ее глаз, но поскольку дождь пачкал ее лицо, слезы были совсем не заметны. Ее горло сдавило так больно, что она поперхнулась и сказала: «Я хочу занять немного денег, чтобы купить лекарства…»

(конец этой главы)