Глава 171: Следуй за ней до дома Вэй.

Глава 171. Следуй за ней до дома Вэй.

В такой сцене активировались воспоминания Лу Цзинчжи, принадлежащие первоначальному владельцу.

Кажется, была такая сцена.

Скромно и бездушно обратился за помощью, но, очевидно, хороших результатов не получил.

Лу Цзинчжи поднял зонтик повыше, чтобы защитить ее от нарастающего дождя: «Зайди в дом и скажи: моя сестра дома».

Ситуация сейчас срочная, и нет времени обмениваться любезностями.

После того, как Вэй Сяоци выпил три чашки горячего чая и, наконец, перестал дрожать при разговоре, несколько человек быстро разобрались во всех тонкостях дела.

Цзян Таньюэ сообщил Вэй Сяоци адрес, где можно снять дом в городе, и он не ожидал, что столкнется с такой сложной ситуацией, как только приедет.

У матери Вэй Сяоци была дистоция.

«Вы пригласили врача? Вы купили женьшень, чтобы повеситься?» — спросил Лу Цзинчжи.

Губы Вэй Сяоци были бледными, Цзян Таньюэ отвела ее, чтобы переодеться в чистую одежду, выжала мокрые волосы, прилипшие к ее телу, а затем они надели бамбуковую шляпу и кокосовый плащ и вышли.

Не спрашивайте, такого не должно быть.

Если бы у нее были деньги, она бы не использовала их здесь.

Лу Цзинчжи твердо стоял под дождем с промасленным бумажным зонтиком: «Я пойду с тобой».

Цзян Таньюэ сразу поняла, что она имеет в виду.

Если ситуация действительно плохая, она может попробовать использовать способности водного типа, чтобы посмотреть, сможет ли она помочь спасти ей жизнь.

Цзян Таньюэ не хотела, чтобы Лу Цзинчжи пошел на такой риск.

Роды — это путешествие из врат ада, и в этом случае мать, лежащая на кровати, вообще не имеет прав человека в окружении родственниц и акушерок, как может младшая сестра находиться одна в одном пространстве с матерью? ? Как насчет использования сверхъестественных способностей, чтобы спасти ей жизнь?

Даже если они находятся в одном пространстве и в этом пространстве больше никого нет, Цзян Таньюэ не хочет, чтобы она шла на такой риск.

Но Цзян Таньюэ в конце концов ничего не сказала, а лишь слегка кивнула: «Дома есть только две бамбуковые шляпы поменьше, и мы с Вэй Сяоци надели их».

Лу Цзинчжи осторожно покрутила в руке зонтик из масляной бумаги. Под ее озорным поддразниванием капли воды рассыпались, как кристально чистые жемчужины, и распустились цветущие жемчужные цветы. «Я просто подержу зонтик».

Как и имя Вэй Сяоци, ее зовут Сяоци, она седьмая девочка в семье, а ребенок, которого ее мать собирается родить, — восьмой в семье.

Лу Цзинчжи тихо пробормотал: «Еще одна семья, которая хочет родить мальчика, несмотря на свою жизнь».

Ее голос смыл дождь.

Вэй Сяоци не ожидала, что ее маленький партнер окажется настолько могущественным, она не только взяла деньги на покупку лекарств, но и пригласила самого опытного врача из Вэньсинтана.

Две сестры разделились на две группы, и после приглашения доктора И повозка с быками также остановилась у входа в Вэньсиньтан.

Вэй Сяоци приехал из деревни Хуси под дождем.

Я не буду много говорить о том, как тяжело идти по грязной дороге после дождя. Ключевой момент – лицо покрыто дождем. Даже если олени смогут подобраться близко к воде, в дождливый день ехать без бумажно-масляного зонтика будет не очень комфортно.

«На карту поставлена ​​человеческая жизнь. Даже если у вас нет денег, вы можете занять деньги, чтобы поехать в деревню, взять напрокат повозку и приехать в город». Цзян Таньюэ так сказала, но у нее было плохое предчувствие в сердце — после открытия дистоции Сяоци я побежал в город, чтобы найти ее, и, наконец, вернулся с повозкой, запряженной волами…

После стольких метаний, когда я возвращаюсь в деревню Хуси, трудно сказать, дышит ли еще мать.

Сердце Цзян Таньюэ упало, но ее лицо осталось спокойным.

Нехорошо пугать Вэй Сяоци.

Вэй Сяоци все еще качал головой, не зная, холодно ей или испуганно.

(конец этой главы)