Глава 206: Рассказывать сестре истории о привидениях.

Глава 206: Рассказывать сестре истории о привидениях

После слов Сюй Шулоу атмосфера внезапно воцарилась.

Лу Цзинчжи ничего не сказал, а просто пожал плечами.

Она не знала, что это Сюй Шулоу.

Что, если кому-то понадобится ее помощь?

— Поскольку тебе больше нечего делать, я пойду первым. Лу Цзинчжи повернулась и собиралась уйти, но Сюй Шулоу остановил ее: «Подожди».

Она слегка наклонила голову: «А?»

«Я отвезу тебя в столицу империи».

Лу Цзинчжи покачал головой: «Нет необходимости, мне нужно вернуться и найти Сяо Яэр».

Фигура постепенно исчезла в ночи.

«Молодой господин, все улажено, нам пора отправляться».

Сюй Шулоу не сказал ни слова, и между его бровями и глазами стоял мрачный холод.

Если бы Лу Цзинчжи оглянулся на него, он бы обязательно покачал головой и вздохнул — так он выглядел, когда мы встретились в Янцзякунь.

И внешний вид, когда они были вместе, был как луна в воде в зеркале.

Сюй Шулоу двинулся медленнее Лу Цзинчжи, но двигался намного быстрее ее и вскоре покинул место боя.

Карета — скромная роскошь, он закрыл глаза, как будто отдыхал, надолго, издал легкое фырканье.

приложить руку.

Но нельзя отрицать, что без ее вмешательства он бы не выжил.

С другой стороны, глаза Цзян Вуняна загорелись движением одной руки, открывающей занавеску: «Вторая сестра».

— Девушка вернулась?

Лу Цзинчжи улыбнулся кучеру, кивнул, вошел в карету и сказал: «Не волнуйтесь, я вернулся благополучно».

Она плохо пахнет.

Цзян Вуньян сморщил носик, его любопытство возросло.

Оба посмотрели друг на друга и отвернулись.

Менее чем через две секунды их взгляды снова встретились, и внезапно они рассмеялись.

У меня до сих пор свежи воспоминания о «истории о привидениях» о том, как «семья Чжана перевернула землю» в прошлый раз посреди ночи.

Один не может не изливать желаний, другой не может перестать сплетничать.

Лу Цзинчжи была более нетерпеливой, чем Цзян Вуньян, она сказала: «Я говорила тебе, тебе будут сниться кошмары?»

В конце концов, здесь речь идет о трупах.

«Я очень смелый». После того, как Цзян Вуньян закончил говорить, он увидел, как улыбка второй сестры дрожит.

«Это Сюй Шулоу, он тоже едет в столицу империи, быстрее нас».

Затем она рассказала Цзян Вуняню о том, что она только что видела и слышала, и ее голос контролировался в пределах диапазона, который мог слышать Цзян Вуньян.

Кучер лишь на время почувствовал шорох, и раздался звук трущихся друг о друга углов его одежды, и его хорошенькое личико высунулось, чтобы дать ему возможность сменить дорогу, когда он завтра будет в пути.

Хотя понятно, что место почти зачищено, следы оставлять неизбежно. В конце концов, Сюй Шулоу всегда делала что-то публично, и она не знает, сможет ли она навести порядок — она до сих пор помнит сожжение Янцзякуня.

Заплатив вступительный взнос, он серьезно вошел в имперскую столицу.

Найдите гостиницу, приготовьтесь умыться и отдохнуть, а затем займитесь другими делами.

Сестры делят комнату.

В отличие от чистоплотного и опрятного Лу Цзинчжи, Цзян Вуньян всю дорогу был занят, и они оба были просто в разных стилях.

Водяной пар конденсировался на моем теле, был уже почти вечер, я смывала пот и дула прохладным ветром.

Одно слово.

Прохладный!

«Вторая сестра, сегодня вечером будет дождь?»

Лу Цзинчжи высунул голову из окна и подпрыгнул от радости: «Ну, я чувствую много водяного пара».

«К счастью, мы приехали, и по пути не было дождливого дня». Цзян Вуньян сел у кровати и вздохнул: «Эта юбка…»

«Я ношу это ради тебя». Лу Цзинчжи отодвинул голову от окна и сказал как нечто само собой разумеющееся: «Это имперская столица, никто из деревни Хуси сюда не придет? Разве ты не хочешь долго носить красивую юбку? Ты можешь носите его в это время небрежно». носить.»

(конец этой главы)