Глава 216: Я не должен быть робким человеком

Глава 216: Я не должен быть робким человеком

В одно мгновение он упал на землю.

Поднимите пыль.

Звук падения тела на землю приглушён, и от него болят зубы.

Были те, кто хотел наблюдать за волнением, и некоторые, кто хотел подойти и помочь, но в тот момент все они были ошеломлены.

Беспомощно наблюдая, красивая невестка равнодушно прошла мимо мужчины и вошла в казино.

Если они правильно расслышали, то, похоже, в воздухе послышался последний короткий резкий насмешливый смешок.

Возможно, потому, что она была здесь действительно не к месту и уже через две минуты после входа привлекла к себе большую часть внимания.

«Вторая сестра».

Столкнувшись с шумной обстановкой, Цзян Вуньян начал чувствовать себя неловко.

Лу Цзинчжи взяла ее за руку и медленно покачивалась среди толпы.

Думал о том, как вернуть больше денег с тех немногих копеек, которые мне следовало потратить на покупку булочек.

Окружающая среда здесь лучше, чем представлял себе Лу Цзинчжи.

Хоть и шумно, но это, по крайней мере, не миазмы.

Вы даже можете почувствовать аромат.

Но это не может скрыть природу этого места.

Обернувшись, Лу Цзинчжи пришлось признать одну вещь.

Она не знает этих вещей.

Хорошие студенты 21 века подобными вещами не занимаются – и не имеют возможности это делать.

Она также умеет играть в покер. Читайте последние 𝒏ov𝒆ls на n𝒐v/el/bi𝒏(.)com.

Маджонгу учат только скучные товарищи по команде после апокалипсиса.

Лу Цзинчжи: Это неловко.

Младшая сестра рядом с ней все еще ждала, когда ею овладеет Бог Игроков, с ожидающими и тревожными глазами.

Лу Цзинчжи не изменил своего лица: «Пойдем, хватит играть, пойдем и купим булочек, чтобы поесть».

Когда она сказала это, она стояла рядом со столом с людьми, слегка ступая на цыпочках и наблюдая, как взволнованные люди страстно кричали.

Голос у нее не громкий.

В грохоте даже рябь не удалось расшевелить.

Однако, как только слова упали, рядом с ним послышался оглушительный смех.

Олень в шоке поднял голову.

Да.

Когда она подошла к мужчине, ей пришлось поднять голову, и ее подбородок был почти поднят к небу, чтобы ясно видеть лицо мужчины.

«Маленькая девочка из какой семьи выбежала развлекаться с родителями за спиной?» Когда здоровяк засмеялся, Лу Цзинчжи почувствовал, как будто земля дрожит. Его улыбка исходила не из горла, а из даньтяня: «Как ты смеешь бежать в казино с такой смелостью?»

Лу Цзинчжи осмотрелся и обнаружил, что рост этого человека должен быть около двух метров.

Ее здесь мало увидеть.

Мало того, что она недостаточно высока, так еще и ее фигура — бедра у этого человека толще ее талии.

Увидев, что Лу Цзинчжи отступил на несколько шагов подряд, люди за игровым столом, которых привлек голос мужчины и не смотрели на него, начали смеяться над ним: «Всего две маленькие девочки, брат Цин, ты знаешь, какие смелые они есть.» Ты такой устрашающий».

Лу Цзинчжи перестал пятиться, поднял кончики пальцев и потер шею: «Я не думаю, что я робкий человек».

Ее голос падал, как капли дождя, разгоняя мутность вокруг нее.

Слушая его слова, человек по имени Брат Цин снова засмеялся: «Ты слышал, она сказала, что она не робкая, так почему ты отступаешь?»

Последнее предложение касается Лу Цзинчжи.

Поскольку она отошла на определенное расстояние, она могла ясно видеть лицо мужчины, не поднимая головы к небу.

Только тогда Лу Цзинчжи поняла, что из-за этого действия ее недооценили, она сразу же обрадовалась и подняла руку, чтобы нарисовать разницу в росте между ними: «Я просто не хочу смотреть на тебя, у меня будет болеть шея». , не пристегивай его для меня». Трусливая шляпа!»

Честно говоря, Цин Уя видела только маленькую девочку, которая не плакала, когда увидела его, прежде чем ей исполнилось пять лет.

Дальше тот, кто смотрел на него, сдерживал слезы на глазах.

Когда я впервые увидел такую ​​равнодушную маленькую девочку, я почувствовал, что это было очень ново, и не мог не захотеть перекинуться с ней еще несколькими словами.

(конец этой главы)