Глава 220: Вас когда-нибудь увольняли?

Глава 220. Вас когда-нибудь увольняли?

«У кого нет сильного любопытства. Поймите и поймите~», — сказал Лу Цзинчжи, — «У людей будет сильное любопытство».

Цзян Вуньян спросил: «Чем интересуется вторая сестра?»

Лу Цзинчжи на мгновение задумался: «В настоящее время мне очень интересно узнать о сыне моей матери».

Цзян Вуньян: «…»

Головка бродила вокруг, и долго не могла сообразить, кто мамин сынок.

Она говорила о биологическом сыне Шэнь Наньвэя.

— Тебе интересно прошлое твоей матери? После того, как Цзян Вуньян узнала, что ее мать была императорской наложницей, ей стало очень любопытно ее прошлое, но она все равно следовала принципу – не рассказывала, не спрашивали.

«Это не правда.» Лу Цзинчжи честно развел руками: «Я просто хочу увидеть, насколько красива самая красивая женщина в мире».

Цзян Вуньян: «…»

Она повторила тихим голосом: «Вообще-то, я тоже хочу…»

Хочу вернуться к размышлениям.

Если вы этого не видите, то вы определенно этого не видите.

Статус матери слишком благороден, а сын еще и чрезвычайно дорог.

Определенно жил во дворце.

Лу Цзинчжи сублимировал эту тему: «Послушайте, быть любопытным не обязательно означает совершать плохие поступки, ему просто интересно то, что мы делаем».

Точно так же, как ей любопытно лицо самой красивой женщины в мире, но она не думает о том, как удовлетворить свое любопытство, внешнее любопытство Синь Цзыи ее не беспокоит. Найдите новые 𝒔истории ноября/е( л)bin(.)com

Цзян Вуньян предпочитает верить во вторую сестру, и ни во что иное, именно вторая сестра дает ей достаточное чувство безопасности, что делает ее более уверенной в принятии ванны в странном дворце в этот момент.

«Вторая сестра, два дня назад ты пошла прогуляться по дворцу, не может ли это просто попытать счастья?»

Лу Цзинчжи: «Очевидно, что ваше понимание верное».

Цзян Вуньян уже переоделся, посмотрел на Лу Цзинчжи, который все еще был весной, и отказался подойти: «Сестра, пора есть».

«Ну, я выкопаю его ночью». Лу Цзинчжи опустил глаза: «Я этого не ожидал, я не ожидал, моей миссией будет путешествовать посреди ночи».

Ньянгу следовало положить вещи, когда гора еще была пуста.

Я просто не знаю, сохранилось ли что-то еще.

При исправлении здесь неизбежно удаляется число, которое мешает.

Молитесь, чтобы закопанное дерево выжило.

Интуиция Лу Цзинчжи всегда была точной.

За обеденным столом Синь Цзыи щедро выразил свою жажду знаний и спросил о ледяном погребе.

Нахальный молодой человек похож на любопытного ребенка, задающегося вопросом, как то, что она называет «ледяным напитком», приносит деньги.

даже выразил намерение сотрудничать.

Лу Цзинчжи: «Я помню, ты просто хотел увидеть, как я теряю деньги. Ты боишься, что ты тоже потеряешь деньги?»

«Давайте потеряем деньги, это уже не первый раз». Синь Цзыи сказал с улыбкой: «Судя по скорости, с которой я теряю деньги, я смогу потерять половину богатства моей семьи через сто лет».

Лу Цзинчжи на мгновение задумался, не согласился или не согласился, но очень любопытно спросил: «Вас когда-нибудь били мешком с тех пор, как вы были молоды?»

Синь Цзыи на мгновение был ошеломлен, понял, что она имела в виду, и покачал головой: «Может быть… я привел достаточно охранников?»

Это вполне возможно.

Лу Цзинчжи немного подумал об этом: семья наделила его такой высочайшей способностью вызывать ненависть и, естественно, дала ему уверенность в том, что он сможет отступить от ненависти высшего уровня.

«Я так завидую». Лу Цзинчжи сказал: «Я не знаю, когда я смогу заработать столько денег, может быть, через десять лет? Двадцать лет?»

Синь Цзыи посмотрела на нее.

Маленькая девочка заявила о том, что «она хочет зарабатывать деньги», как если бы она говорила о питьевой воде и еде.

Никаких амбиций не видно.

Возможно, в ее глазах деньги — это просто число.

(конец этой главы)