Глава 223: Кому мне послать бумажные деньги?

Глава 223. Кому мне следует послать бумажные деньги?

Шэнь Наньвэй.

Всего на мгновение это имя мелькнуло в голове Лу Цзинчжи.

Увидев, что человек замолчал, его взгляд упал прямо на свою маленькую корзинку, Янь Цинчжуй поднял руку, чтобы заблокировать ее широким краем одежды, его пальцы, державшие бумажные деньги, были почти прозрачными: «Извини, я тебя напугал? «

Голос был слабым, как будто он доносился с неба.

Нервный, как испуганный олень веткой, ясно слышал одиночество и депрессию в этом голосе.

Лу Цзинчжи покачал головой, как маленький электрический вентилятор: «Нет, я смелый».

Даже если бы она так сказала, Янь Цинчжуй не только не отпустила свою одежду, но и задумчиво отодвинулась немного в сторону, блокируя плывущие вниз белые бабочки с сгруппированными и вытянутыми лотосами.

Лу Цзинчжи некоторое время не знал, что сказать.

Ей хотелось немного поплакать.

«Не грусти». Молодой человек, похожий на Чжилань Юшу, слегка опустил глаза, как будто разговаривал сам с собой, и, казалось, успокаивал Лу Цзинчжи.

«Я просто внезапно подумал о чем-то». Голос Лу Цзинчжи был приглушенным, а горло немного застряло.

Если ее инстинкты верны.

Если этот мальчик — сын Шэнь Наньвэя.

Это означает, что выпущенная им бабочка никогда не достигнет Шэнь Наньвэя.

Потому что она умерла.

умерла в сердцах всех, кто ее хорошо знал.

Сюй Шулоу не узнал ее.

Он тоже не узнал бы ее.

Лу Цзинчжи слегка поднял голову, по его лицу текли слезы.

Ее навыки сопереживания ужасны.

Для нее невозможно понять горе других. У нее есть сострадание, но это не значит, что она умеет сопереживать.

Просто сейчас все не то.

Она умеет сопереживать.

Потому что она тоже скорбящий человек.

Янь Цинчжуй тихо вздохнула: «Это потому, что я заставил девушку плакать?»

«Я просто внезапно почувствовал себя немного несчастным». Лу Цзинчжи грубо вытер слезы: «Я хочу пойти домой».

«Приходите завтра после рассвета, сегодня уже слишком поздно». После некоторого колебания Янь Цинчжуй протянула перед ней небольшую корзинку.

Яркая луна конденсирует иней и снег.

Подойдя, Лу Цзинчжи почувствовал легкое дыхание.

Он пахнет лотосом.

Но не только это.

Если надо это описывать, то это – лотос, цветущий во льду и снегу.

Лу Цзинчжи протянул руку, чтобы схватить небольшую пачку бумажных денег, затем снова остановился, почесывая затылок: «Кому я хочу послать немного денег?»

По ее словам, стиль живописи внезапно изменился.

Одинокая и мрачная атмосфера только что сменилась застоем и потоком.

Говорить правду.

Если бы она действительно хотела послать немного денег, она могла бы дать их только себе.

Но это некрасиво.

Нерешительно он наконец вернул пачку бумажных денег Янь Цинчжуй: «Я забуду это».

Подумав о Шэнь Наньвэе, который в этот момент должен насытиться и погрузиться в сладкий сон, Лу Цзинчжи добавил: «Иначе забудь об этом…»

Янь Цинчжуй какое-то время не совсем понимала, что она имела в виду, и финальный звук повысился: «А?»

Лу Цзинчжи коснулся своего носа.

Грусть, только что возникшая сейчас, быстро сменилась ею.

Я всегда чувствую, что эти бумажные деньги упали в воду, что не очень дружелюбно по отношению к моей маме. Найдите новые 𝒔истории на nov/e(l)bin(.)com

Хотя она верит в науку.

Однако конец науки – это метафизика.

«Я просто думаю, что вода в озере холодная, хм, не, хм, не очень пригодная для хранения, хм, хранения валюты. Да, вот и все».

«Хорошо.» Янь Цинчжуй действительно не стал продолжать предыдущие действия.

Его рука покоилась на корзине с бумажными деньгами, а запястье спокойно висело на краю, чувствуя себя необъяснимо чрезвычайно хрупким.

После минуты молчания он сказал: «Она ушла, упав в воду. Я думаю, что вода должна помочь мне отправить туда кое-какие вещи».

Голос очень тихий, почти шепот, неповторимая резкость подростка сдержана, а мягкость, присущая этому моменту, полна одиночества.

Слушать Лу Цзинчжи было очень неприятно.

(конец этой главы)