Глава 230: Я скучаю по своим сестрам

Глава 230 Я скучаю по своим сестрам

Но, к сожалению, Шэнь Наньвэй — перфекционист.

Вышить свадебное платье она сможет, а вышить свадебное платье, не уступающее предыдущему, она не сможет сделать это за короткое время.

Возможно, со временем удастся воспроизвести закономерность.

Однако она отказалась сделать два одинаковых свадебных платья.

По ее словам – какая невеста не хочет быть уникальной?

Цзян Таньюэ подняла лоб, и последнее, что она могла сделать, это купить качественные масляные лампы и зажечь их много, чтобы ее мать могла зажечь лампы для ночных сражений.

Люди такие худые.

«Нет.» Шэнь Наньвэй ущипнула себя за лоб. Недавно она почувствовала, что увидит двоящиеся изображения. Наверное, это та самая недальновидность, о которой сказала младшая дочь.

Нет!

Она не хочет проводить различие между мужчиной и женщиной, и она не хочет делать различие между людьми и животными.

Шэнь Наньвэй была подавлена ​​и внезапно стиснула зубы: «Когда Сяо Мяоэр придет домой, она должна накинуть на себя мешок Цзян Дагуя и избить его так сильно, что его отец даже не узнает его!»

Цзян Таньюэ: «…»𝒩Фу-сти𝒐рисы в n𝒐/vel/bi/n(.)co𝒎

Я уже представляю себе выпученные глаза моей сестры, похожие на лампочки.

«Не уговаривайте меня, идите спать, я подожду, — сказала Сяояэр, — вы, люди, можете не спать всю ночь, я думаю, я тоже смогу».

Закончив говорить, Шэнь Наньвэй погладил мягкую и нежную ткань и тонкие и нежные стежки на ней: «Когда я взялся за эту работу, чтобы иметь достаточно еды, я, должно быть, сделал ее до совершенства».

Говоря это, она слегка усмехнулась, закатив глаза: «Возможно, это будет последнее свадебное платье, которое я сшью. У меня нет занятых хобби. Когда ты выйдешь замуж, я, возможно, даже не буду пользоваться иголками для вышивания».

«Эм».

Не имеет значения.

Если у вас есть деньги, все будет хорошо.

Цзян Таньюэ вышла из комнаты.

Глядя на отраженный в свете свечей у окна силуэт «ночной битвы с лампами», он некоторое время дул ветром на каменный стол во дворе, а затем вернулся в свою комнату.

Я немного скучаю по своим сестрам.

Шумный.

Очень пиротехнично.

Цзян Вуньян только что подошла к входу в переулок, когда вторая старшая сестра перед ней бросилась к двери, как ветер на ногах, с ясным голосом: «Мама, старшая сестра, мы вернулись ~»

Распахнув калитку, она выскочила во двор и с улыбкой на лице продолжала говорить: «Я привезла много вещей, и задание, которое дала мне мама, успешно выполнено!»

«Маленький Мяоэр!» Вэй Сяоци ходил по двору, когда внезапно услышал голос, его глаза загорелись, и он бросился к ней: «Быстро! Пойдем в деревню Хуси! Что-то случилось с тетей Шэнь и Сяо Хуаэр».

Вэй Сяоци беспомощно наблюдала, как девушка, похожая на полумесяц, которая только что улыбнулась, опустила зрачки, хвостики ее глаз поднялись, а ее черные зрачки стали бездонными. В тот момент, когда Вэй Сяоци и она посмотрели друг на друга, все его тело задрожало.

У нее не было времени докопаться до сути, она просто надеялась рассказать Лу Цзинчжи обо всех тонкостях дела.

Но Лу Цзинчжи не сказал ни слова чепухи, развернулся и пошел вперед.

Выйдите из небольшого двора и заприте его.

Подтолкнув Цзян Вуняна, который был в оцепенении, развернуться: «Пошли, мать и сестра в деревне Хуси».

На обочине дороги ждет карета.

был подготовлен Вэй Сяоци.

Она не знала, что Лу Цзинчжи обязательно вернется, но она помчится обратно перед большой свадьбой Чжу Жуйэр, устроит пир свадебного вина и будет счастлива, вот что было согласовано.

Неожиданно удача сложилась не так уж плохо, и когда пришел Лу Цзинчжи.

По пути Лу Цзинчжи услышал, что произошло.

Инцидент со свадебным платьем не упоминается, и его подводит следующее предложение: семья Лао Цзяна пригласила ведьму, чтобы изгнать Цзян Таньюэ и Шэнь Наньвэй.

Цзян Вуньян задрожал, Лу Цзинчжи поднял руку и положил ее ей на спину, разглаживая ее, и сказал серьезным тоном: «Не бойтесь, мы сегодня верим в науку».

Цзян Вуньян: Я всегда верю в науку.

(конец этой главы)