Глава 247: Люди, которые мало используют свой мозг, не теряют волосы

Глава 247. Люди, которые мало используют свой мозг, не теряют волосы.

Посчитав, это будет осень.

«Мне так жарко, я больше не могу…» — пробормотал Цзян Ву и прижал свое маленькое лицо к столу, пытаясь остыть. «Погода жарче, чем летом».

Летом стоит палящая жара, а осенью еще душно.

Погода здесь странная.

Дождь будет идти каждые два дня.

Лу Цзинчжи достал из помещения банку ледяной колы и в шутку положил ее Цзяну Вуняну на шею сзади.

Цзян Вуньян вздрогнул, а затем облегченно вздохнул.

«Мама пьет колу?»

Шэнь Наньвэй с готовностью согласилась и также взмахнула волосами, чтобы закинуть их себе на шею.

Лу Цзинчжи не позволяет своим волосам отрастать слишком долго. После того, как вы завяжете его в хвост, хвост волос может доходить до плеч и шеи.

С момента путешествия во времени до настоящего времени ее волосы все еще довольно непослушны.

Хоть он и не засохший и не желтый, и на ощупь приятный, просто летает.

Лу Цзинчжи объяснил это тем, что люди, которые мало используют свой мозг, не теряют волосы.

Она управляет способностью водной системы, которая может очень хорошо контролировать температуру кожи, поэтому она не будет потеть весь день.

А остальные члены семьи не могут.

Очевидно, наступила осень, но тонкие рубашки — самое время покупать оптом.

Ни в коем случае, пот очень быстро пропитается одеждой.

Раньше каждая семья отвечала за свою одежду. Иногда, если им было лень, они просили деревенскую женщину их постирать, и цена рассчитывалась в зависимости от таза.

Позже Вэй Сяоци заразился этим.

Сначала Вэй Сяоци не знал, что в семье так любят чистоту, но потом привык.

В сфере общественного питания Цзян Таньюэ не будет расслабляться.

Она не только чистоплотна, но и предъявляет высокие требования к другим людям в кондитерской. От мастеров до официантов, они должны с первого взгляда производить впечатление чистоты и уместности.

Фермерам приходится носить одну одежду в течение многих дней, даже если они прилежны, они не всегда стирают свою одежду.

Без него одежда порвется, если слишком часто подвергаться воздействию воды.

Однажды, когда Вэй Сяоци собирала свою одежду и не могла видеть Лу Цзинчжи, она даже постучала в дверь, чтобы помочь со стиркой.

Лу Цзинчжи: Как я могу сказать, что обманул?

Потом он пошел с ней.

Но Вэй Сяоци не нужно много времени, чтобы стирать одежду.

Она учится вышивке у Шэнь Наньвэя.

Первоначально Шэнь Наньвэй учил ее вести себя свободно и непринужденно, но обнаружил, что Вэй Сяоци любит вдевать нитку в иголки.

Независимо от того, учится ли Шэнь Наньвэй вышивке, игре на фортепиано, шахматам, каллиграфии и живописи, все они учатся, потому что им нужно учиться.

Я никогда не учусь, потому что мне это очень нравится.

Хотя ее навыки сделали ее жизнь менее скучной, но пусть Шэнь Наньвэй выбирает, она все равно хочет быть соленой рыбой.

Но раз кому-то это очень нравится, то она будет серьезно этому учить.

Поскольку это так, Вэй Сяоци должен хорошо защищать свои руки.

Шэнь Наньвэй никогда раньше не была учителем, поэтому она использовала методы и навыки, которым учитель научил ее тогда.

Однажды, когда Лу Цзинчжи услышал о процессе обучения, он тоже с энтузиазмом взялся за нитку.

В конце концов закончилось неудачей.

Вэй Сяоци очень трудолюбивый. Она все еще занята дома в такую ​​жаркую погоду сегодня.

Сегодня вместо того, чтобы вышивать, я крою одежду.

Лу Цзинчжи посмотрел на свои обнаженные лодыжки и приятно сказал: «Я снова стал выше».

«Хотя Сяо Ци настаивает на том, чтобы сшить костюм для каждого из вас, я думаю, что ее скорость определенно не очень быстрая, — сказал Шэнь Наньвэй, — Сяо Хуаэр привезла партию тканей из Фучэна, и мне приятно прикосновение. Хорошо, пусть кто-нибудь сделает еще одну партию одежды».

Их дом — это пустая трата одежды.

В конце концов, никто не может контролировать, какой у него рост.

«Моя сестра не была дома несколько дней, она очень занята». Лу Цзинчжи посмотрел на Цзян Вуняна: «Поедем в Фучэн, чтобы увидеть мою сестру?»

Цзян Вуньян с готовностью согласился.

Первоначально они думали, что увидят страстного г-на Цзяна, дающего советы, но они не ожидали увидеть ее лежащей в постели с лихорадкой.

(конец этой главы)