Глава 263. Грязные слова, их можно выучить, как только выучишь.
Шэнь Наньвэю приснился сон.
Мне приснился тот день, когда Янь Цинчжуй была отравлена.
Летнее солнце того года было ярким и ослепительным, и клубы дыма словно испарялись из-под земли, сливались с глазами и превращались в слезы.
Она бежала по дворцовой дороге в ярком длинном платье, и за ней развевались легкие газовые следы.
Будь быстрее.
Быстрее.
Накажи пламя сердца.
Название этого яда.
Она боялась, что увидит его в последний раз.
Это был первый раз в ее жизни, когда она не вошла в буддийский зал из-за преследований Королевы-матери.
Поклонитесь и встаньте на колени.
Переписывайте Священные Писания и воспевайте Будду.
Она не верит в буддизм, но не знает, куда направить свои мысли.
Я не знаю, как долго прошли такие запутанные дни, эти прекрасные глаза, как звезды, открылись, чтобы посмотреть на нее, как будто они встретились в первый раз, невежественные, расфокусированные, бессознательно катящиеся слезы.
Очнулся от сна, подушка была мокрой.
Шэнь Наньвэй просто перевернулась, уткнулась в мягкую хлопчатобумажную подушку и громко заплакала.
Она не знает, что такое удача в этой жизни.
Может родить красивого и умного сына.
Может быть, увидеть, как он снова открывает глаза.
Возможно возрождение после смерти.
Возможно, встретил трех дочерей.
Но как бы то ни было, ее удача с лихвой компенсировала ее несчастье, если его подсчитать.
Где-то две ее жизни не были четко разделены, даже если она не смотрела, не слушала и не думала об этом.
Глубокой ночью Шэнь Наньвэй повернула голову в сторону, ее глаза были красными, а глаза, омытые слезами, все еще были в замешательстве. Она думала над чрезвычайно трудным вопросом: «Должен ли я пойти и увидеть ЧжуйЧжуй?»
Это ее сын. Найдите новые 𝒔истории на nov/e(l)bin(.)com.
Маленький зайчик, потерявший полжизни.
но сейчас-
«Но что мне сказать по этому поводу?» Шэнь Наньвэй внезапно обернулся, как соленая рыба: «Я твоя мать-наложница? Я переродилась? Ты спрашиваешь, что такое перерождение? Это ответвление путешествия во времени!»
«Ааааа, я сумасшедший? Как я могу это сказать!»
Глаза Шэнь Наньвэй были тусклыми, и она немного обиженно фыркнула: «Сын мой, я сейчас даже этого не вижу, это дерьмо…»
Она внезапно прикрыла рот рукой.
Его глаза бегали влево и вправо.
Ну, полночь, никого.
Она вздохнула с облегчением.
Она ругается только что! !
Я также забыл, узнал ли я это от Сяо Мяоэр или Сяо Яэр.
«Я хочу взглянуть, просто взгляни».
«И что?»
«Тогда ты будешь более неохотно?»
«Не смотри, не смотри».
«Но…»
«Так раздражает!»
«спать.»
—
«Мама, ты пошла культивировать бессмертных посреди ночи?!» Когда Шэнь Наньвэй встал, Лу Цзинчжи уже побежал вокруг и вернулся: «Мой хороший парень, я никогда раньше не ложился спать допоздна, играя в игры, и был таким несчастным».
Шэнь Наньвэй держала вуаль, чтобы уменьшить отек глаз. Вода в колодце была холодной, и она вздрогнула: «Неужели это очевидно?»
Получил утвердительные кивки от нескольких человек.
Шэнь Наньвэй был в отчаянии: «Я решил не смотреть это».
По крайней мере, не идите в погоню после того, как глаза опухли.
Она не только не планировала видеться с сыном, но даже не собиралась выходить из дома, да и жителей деревни видеть не хотела.
Однако по закону такого-то, чем больше вы не хотите чего-то видеть, тем больше оно к вам будет приходить.
«Нань Вэй дома?»
Вэй Сяоци открыл дверь и с улыбкой спросил: «Тетя Чжэн».
Ее взгляд нерешительно упал на другую женщину. Тетя Чжэн повернулась боком и с улыбкой представила: «Твоя тетя Гао не любит выходить на улицу, а у тебя странные и нормальные глаза. Это ребенок из семьи Гао, мать Гао Чжаня».
Вэй Сяоци послушно ответила: «Тетя Гао».
В деревне у младших есть несколько способов называть женщин: один — по фамилии плюс тетя и невестка, другой — по фамилии мужа.
(конец этой главы)