Глава 330: Мне всегда кажется, что ты собираешься меня отравить

Глава 330: Я всегда чувствую, что ты собираешься меня отравить.

Перед отъездом предстоит большая подготовка.

В это время Лу Цзинчжи понял, что в этом году у него много забот.

Собираюсь рассказать сестре.

Собираюсь рассказать Гао Чжаню.

Собираюсь рассказать Цзян Цзиньсюю.

Идите в дом Яна и поговорите с Ян Юэчэном.

Ян Юэчэн прошла через эти два дня невежества, и после пробуждения ее руки и ноги на какое-то время стали мягкими.

Увидев Лу Цзинчжи, Ань Ши вздохнула: «Я говорила ей больше отдыхать, но она отказывалась, держа книгу и никогда не отпуская ее, и работала усерднее, чем ученый, который усердно учился у холодного окна. Всякий раз, когда я говорил ей, она говорила: она зарабатывала деньги».

В то время Ан Ши вообще не хотел, чтобы она зарабатывала деньги, а лишь хотел, чтобы она хорошо совершенствовалась.

Знакомое чистое дыхание дошло до кончика носа, со свежим запахом листьев бамбука после дождя. Ян Юэ знала, кто идет, даже не поднимая головы: «Подожди, со мной скоро все будет в порядке».

Сяоя сказала, что вдохновение мимолетно, как падающая звезда.

Она хочет хорошо поймать падающую звезду.

Лу Цзинчжи сидел на краю кровати, скрестив ноги, и смотрел, как она занята. ,

Примерно через пять минут Ян Юэчэн подняла голову и потрясла больную руку: «Сяо Мяо ест фрукты? Я их порежу».

«Нет необходимости, я здесь, чтобы сказать сестре Чэн, что собираюсь поиграть несколько месяцев».

Ян Юэчэн был удивлен: «Ты один? Или следишь за Таньюэ?»

«Мои друзья и я.» Лу Цзинчжи сказал: «Не волнуйся, я буду в безопасности. Как ты спал прошлой ночью? Тебе снились кошмары?»

Ян Юэчэн указал на ее темные глаза: «Я не спала прошлой ночью».

Невестка охраняла ее всю ночь.

«Но ничего страшного, через какое-то время все будет в порядке, в конце концов, никто не может сразу восстановиться после стимуляции такого рода».

Кроме саженцев.

«Это хорошо. Не выходи среди ночи. На улице опасно. Кстати, доктор Бай все еще в доме Ванги. Если ты все еще плохо себя чувствуешь, попроси ее выписать какое-нибудь лекарство. Это должно быть последствием». от шока. Она должна быть в состоянии справиться с этим». ».

Ян Юэчэн отчаянно покачала головой: «Нет, я не хочу ее видеть».

придется.

PDST вверх.

Сказав то, что ему нужно было сказать, Лу Цзинчжи повернулся и покинул семью Ян.

Со своей маленькой ношей на спине она увидит великие реки и горы.

«Ты, разве ты не хочешь пойти домой и бороться за семейное имущество?» Лу Цзинчжи поднял бровь, глядя на молодого человека: «Сдавайся?»

Сюй Шулоу поднял занавеску, половина его лица была окутана тенью, а карета была окружена его охранниками в центре, всегда защищавшимися от внешних врагов.

Услышав это, его охранники не изменили выражения лица и сердцебиения, Сюй Шулоу спокойно сказал: «Подойди, мне есть что тебе сказать».

Арендованный экипаж рядом с Лу Цзинчжи, отстоящий от роскошного экипажа, выглядит кучей дерьма.

Подумав о ухабистой дороге и цветущих ягодицах, Лу Цзинчжи, не раздумывая ни секунды, прыгнул на нее.

Позолоченная курильница приятно пахнет.

Перед вами свежие дыни и фрукты.

Полупрозрачное тесто защипнуто в форме цветка, а верх усеян лепестками, что заставляет людей одним взглядом шевелить указательными пальцами.

Засучив рукава, Сюй Шулоу налил ей чашку чая, поставил перед ней выпечку и чашку и сделал жест «пожалуйста» в спокойной и элегантной позе.

Лу Цзинчжи спокойно посмотрел на него и через некоторое время тихо цокнул языком: «Я всегда чувствую, что ты собираешься меня отравить».

Внезапным словом Сюй Шулоу сломал защиту.

Тут же слетела приличная улыбка: «Нравится мне поесть или нет».

«Так ты гораздо более нормален», — Лу Цзинчжи не из тех, кто боится быть отравленным. Когда она не может отличить дикие плоды, она всегда пробует их ртом и не боится ядов.

И просто поздоровался.

Противник не враждебен.

Было бы пиздецом не попробовать что-нибудь вкусненькое.

(конец этой главы)VIssiT n0(v)eL/b(i)(n).𝘤𝑜𝓂 за лучший опыт чтения романа