Глава 375: Отвращение лодочника
Олень испугался и повел лодку в эту сторону, а Хуэ Цзи подхватил мужчину, но не увидел, как женщина проснулась.
Корабль встречают и отправляют, причем занимает всего один процесс, а нужен «быстрый», поэтому пространство покидают.
На нем стояли пять человек, и там был здоровенный парень Цин Уя, которому было очень тесно.
Хюэ пробормотал: «Я больше не могу стоять».
«Используйте легкую работу, чтобы вернуться на берег». Лу Цзинчжи высказал предположение: «Бывает, что скорость лодки увеличивается, когда она становится легче».
«Я не.» Хо Джи кивнул женщине подбородком: «Она… мертва или потеряла сознание?» Он опустился на колени и коснулся ее шеи, вздохнул с облегчением: «Хорошо, что я не умер, я был бы виновен, если бы умер».
Лу Цзинчжи вытерла лицо новым носовым платком и небрежно стряхнула капли воды с волос. Она прислонилась к краю лодки, и некоторые из них упали в озеро, вызвав мелкую рябь.
Она сказала: «Какое это имеет отношение к тебе, ты не принижаешь людей».
«Но я думал, что кто-то придет туда спасать людей, поэтому остановил тебя на некоторое время! Ой, не стряхивай капли воды, я весь накрылся». Хо Джи заблокировал переднюю часть рукой.
«Ну, больше никакого демпинга».
В тот момент, когда Хо Цзи опустил руку, Лу Цзинчжи отчаянно покачал головой и рассмеялся.
Капля воды Джи Джи сказала: «…Я верю в твое зло!»
Цин Уя тоже засмеялся, его грудь дрожала, он посмотрел на находящуюся без сознания женщину и спросил: «А что насчет этого человека?»
«Я не знаю.» Лу Цзинчжи помог ей зачесать волосы назад, обнажив лицо, вытер воду и ткнул ее: «Какая красивая молодая леди, они на самом деле…»
Глядя на лодку вон там, поджимая губы: «Ее столкнули на дно».
Среди группы боосов. Посетите nov𝒆lbin(.)c𝒐/m для получения обновлений l𝒂test.
Возможно, они двое и не услышали последнего крика, но Лу Цзинчжи услышал.
— Я посмотрю, кто осмелится спасти ее.
— Увы, я не звал кого-нибудь спасти ее, потому что боялся, что кто-то ее пожалеет.
— Я больше не могу жить…
Выслушав несколько предложений, Лу Цзинчжи сразу почувствовала, что никого там, вероятно, не волнует ее жизнь или смерть.
Раньше ей нравилось протягивать руку помощи в таких делах.
Болезнь Мотыги такая же.
Теперь я все еще боюсь, что если у Лу Цзинчжи плохие уши и он действительно не упадет, этот человек исчезнет.
«Брат Ян сказал, что когда дорога будет трудной, я вытащу свой меч, чтобы помочь тебе. Я потерпел неудачу и все еще хочу остановить тебя». Хуэ Цзи был немного подавлен: «Брат Ян будет недоволен».
«Было бы более несчастно видеть, как вы играете в азартные игры, или более несчастно видеть, что вы не спасаете жизни?»
«…Можете ли вы остановить открытие горшка и поднять его?»
Изначально пришел играть тайно, видит Бог, она его знает.
Теперь, когда дело касается инцидента с ранением, он должен сообщить об этом брату Яну.
Я столкнулся с инцидентом с утоплением.
Где вы встретились?
Казино.
…Это убивает людей!
В этой болезни нет ничего такого, что можно было бы любить.
«Он приземлился». — сказал лодочник.
— Что ты делаешь в этом темном месте? Хо Джи указал туда: «Иди туда».
Лодочник опустил большой козырек бамбуковой шляпы: «Нет, там слишком ярко, и тебя найдут. Я возьму тебя спасать людей».
Лу Цзинчжи: «…»
Она показала лодочнику большой палец вверх: «Вы очень честны, но, одним словом, спасибо».
Хюэ Цзи нечего было сказать, и он первым поднял руки, чтобы обнять женщину — он не мог позволить Лу Цзинчжи удержать ее.
Цин Уя уже подобрала его, пока они оба стояли на месте.
Лодочник сказал: «Вы знаете, как добраться до больницы? Старик покажет вам дорогу».
Лу Цзинчжи присел на корточки, поднял голову, чтобы посмотреть, как он выглядит, встретился с его пронзительным взглядом: «Твоему голосу всего тридцать лет, как бы это ни было невозможно».
Лодочник: «…иди, иди, иди».
(конец этой главы)