Глава 403: приседание с лягушкой

Глава 403. Лягушка на корточках

Цзяннань — водный город.

Юаньчжоу, естественно, путешествует в основном на лодке.

Там, где в качестве связующего звена используется вода, большинство людей путешествуют по воде, но меньше людей путешествуют по суше. Получите последние главы на n𝒐/velbin(.)com.

Но широких и длинных улиц не так много, сколько бы мало людей ни ходили, пока одна локация заблокирована, она быстро перекроется.

Та сторона, на которую она подошла, была в порядке, это была длинная улица, которая не была разрушена, в то время как другая сторона была заблокирована толпой, поэтому она сначала не увидела, как она выглядела.

Многие владельцы ларьков боялись собирать вещи. Даже если здесь противостоят друг другу две группы людей, и никто не продолжает скакать на лошадях, они не смеют расслабляться.

Нет, они дальновидные.

Это снова битва.

Подбежавший слуга держал в руках деревянные палки разной формы и нанес ей удар по голове и лицу.

Никто не прикасался к одежде Лу Цзинчжи.

Она движется слишком быстро.

Слуга, очевидно, почувствовал, что ударил ее палкой, и снова моргнул, только чтобы обнаружить, что она исчезла на месте.

Никакого крика боли не осталось.

Просто пришло время вздохнуть, и все, что должно упасть, упадет.

Самое смешное, что их движения очень аккуратны, они прикрывают запястья и прижимают руки к коленям, чтобы облегчить боль.

Как креветка, попадающая на сковороду.

«Что ты с ними сделал!» Девушка стиснула зубы: «Сначала я просила тебя прийти сюда, чтобы обсудить компенсацию, но теперь ты переселил моих людей…»

«У меня есть деньги.» Лу Цзинчжи прервал ее.

Девушка на мгновение задохнулась, забыв, что хотела сказать.

— Но я не отдам его тебе. Лу Цзинчжи усмехнулся: «Компенсация? Что такое компенсация?! В Законе Цанглана должно быть положение, согласно которому любой, кто ездит на лошади по улице, должен быть наказан. Говоря об этом, вы сейчас нарушили закон».

Закон Цанглана, прочитав его однажды, постепенно просыпается в ее сознании.

Девушка не хотела его отпускать, но на руках у нее никого не было, поэтому ей оставалось только топнуть ногами и уйти.

Он все еще не забыл резко сказать Лу Цзинчжи и попросить ее подождать.

Лу Цзинчжи улыбнулся: «Не жду».

После того, как официант схватился за сердце и был унесен слугой, Лу Цзинчжи с некоторыми уговорами поднял Ин Ли.

У него действительно не было большой проблемы.

— Куда пошла твоя сестра? Я сейчас разговаривал с ней на крыше, но почему она вдруг исчезла?

«Иду искать травы».

— Ты не следил?

Ин Ли достала из-за пазухи небольшую сумку: «Я здесь, чтобы купить трав, сказала мне сестра, давай расстанемся».

Я не знаю, что хочет сделать Ин Цюэ.

До дома он был вялый во время пути, как баклажан, побитый морозом.

Отправив мужчину обратно в дом и наблюдая, как он смывает кровь со своих рук, Лу Цзинчжи сказал: «Ты прав, не думай об этом, отдохни немного и подожди, пока твоя сестра вернется. «

«У девушки плохая психика, она кричит после того, как немного испугалась, и если сказать о ней несколько слов, она, скорее всего, упадет на землю на месте».

«Что касается того, что на вас чуть не наткнулись, то вы не можете просто так ее отпустить — не говорите ни слова извинения, но все равно имейте уверенность свалить на вас преступление, что непростительно».

«Когда Ин Цюэ вернется, мы решим последующие вопросы».

Все еще вспоминая в уме то, что она сказала, Ин Ли лежал ровно и отдыхал — на самом деле он не был ранен или даже напуган, даже без порошка он мог бы быстро сбежать.

Его не так-то легко запугать.

С другой стороны, Лу Цзинчжи заверил Сюй Шулоу, что Ин Ли на этот раз не взял на себя инициативу и ничего не сделал.

Сюй Шулоу вздохнул с облегчением, но только на мгновение, а затем нахмурился: «Понимаешь, что ты имеешь в виду, когда есть другой раз?»

Лу Цзинчжи быстро сменил тему и не ответил.

Она упомянула приседания с лягушкой Ин Ли…

(конец этой главы)