Глава 84: Я лучше буду бандитом

Глава 84 Я предпочитаю быть бандитом

Внезапно уши женщины освободились, и хаотичный голос внезапно стал отчетливым. «Не волнуйтесь, это не должен быть бандит».

Лу Цзинчжи: «Я бы предпочел быть бандитом».

Хаос и зло, используйте насилие, чтобы контролировать насилие.

Если бы это была регулярная армия, она бы не смогла действовать беспечно.

Есть еще последний, который не расследован.

Произошло такое совпадение.

Что, если… что, если Цзян Сяодуо будет в последнем доме?

Что, если?

Лу Цзинчжи не хотел упускать эту возможность.

Люди снаружи движутся очень быстро, яркость становится все более и более ослепительной, они приближаются сюда.

Шум снаружи усилился лишь на мгновение, а затем утих.

«Они убивают людей». Лицо Лу Цзинчжи было чрезвычайно уродливым.

Даже внутри дома она как будто открыла голову, булькая и вливая в нее запах ржавчины, так как же это будет выглядеть снаружи дома?

Теперь она ничего не знает о внешнем мире и очень пассивна.

«что вы делаете?»

Женщина встала с кровати: «Пойди, выйди и посмотри».

Лу Цзинчжи: «Ты только что родила…»

Женщина подходит и говорит: «Ты не хочешь, чтобы тебя узнали?»

Разве это не бессмысленно?

Она взяла Лу Цзинчжи за руку, сопротивления, как она себе представляла, не было, она остановилась, эта маленькая рука была теплой, очень тонкой, и к ней было больно прикасаться, но неожиданно кожа оказалась очень хорошей, теплой, как нефрит, нежной и гладкой.

«Пойдем со мной.»

Как только он вышел из комнаты, ему нанесли удар по шее большим ножом, с которого все еще капала кровь: «Я тебя обидел. Пусть все живые люди в комнате выйдут».

Лу Цзинчжи: Черт, Фэн-Шуй оборачивается.

«Они все в доме, потеряли сознание». Женщина сказала.

Это не первая семья, которой занимается Лу Цзинчжи. Очевидно, грядущий человек уже давно подготовлен.

Тащите всех в доме, как дохлых собак, и вытаскивайте на открытое место посреди деревни.

Только тогда Лу Цзинчжи обнаружил, что, хотя большинство деревень имели соломенные дома, были и исключения. Посреди деревни стоял большой дом из зеленого кирпича с черепичной крышей, очень роскошный. Информация, которую я получил, когда связался с ней для получения признания, была, наверное, первой. Семья, которая ест крабов.

Это также было началом уродства в Янцзякуне.

«Милорд, еще одна семья впала в кому». Охранник, который привел их двоих, сжал кулаки и подал знак человеку, сидящему в портшезе.

Ответа не последовало, но человек, охранявший портшез, ответил: «Какой это дом?»

«Седьмой дом».

Кто-то пришел снова: «Милорд, все мужчины из двух семей, найденные на западе, были избиты до потери сознания».

К счастью, у Лу Цзинчжи было сострадательное сердце, он видел, что некоторые люди были жалкими, а их мозг был чист, поэтому никто не впал в кому.

В этом она не выглядит такой уж навязчивой.

Вретище тоже очень «деревенское».

При свете костра сцена на открытом пространстве не видна.

Охранники с факелами были одеты в форму и герметично окружили это место.

Все мужчины в деревне Янцзя были отброшены в сторону и взяты под особый надзор. Рядом с ними покатились две или три головы, и одно глазное яблоко как раз указывало в эту сторону. Лу Цзинчжи хотел видеть ясно, но женщина закрыла ему глаза: «Посмотри себе под ноги». , На улице так грязно, что я боюсь кошмаров».

Шершавая кожа на ладонях болит.

Лу Цзинчжи поджал губы и тихонько промычал.

После того, как эта рука была отпущена, она продолжала плавать, опустив голову и блуждая глазами.

Поскольку их «похитили», их поместили в группу женщин.

Еще раз спасибо за ее чертовы инстинкты — никогда никому не показываться, даже тем, кому она симпатизирует.

За исключением этой женщины, держащей ее за руку.

Надеюсь, это солидный вариант.

По сравнению с мужчинами, которые были потрясены и молчали, как курица, женщины здесь более буйные.

Потому что здесь не только женщины, но и много детей.

(конец этой главы)