Глава 9: Игра в дикого маленького сумасшедшего

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 9. Игра в дикого маленького сумасшедшего.

«Хорошо, хорошо». Чжан Дабао шагнул вперед и поднял руку, чтобы коснуться лица маленькой девочки. Внезапно он пошатнулся и упал на землю.

Прошел дождь, земля мокрая, а грязевые лужи еще блестят водой, а вода еще не испарилась под солнцем.

Г-жа Цзян, которая раньше сидела на земле и выла, сегодня знает, что нужно встать и плакать, боясь испачкать свою одежду. Самые современные𝓮 n𝒐 материалы опубликованы на n0velbj)n(.)co/m

Камень отскочил от сгиба его задней ноги и застрял в грязи.

«Кто! Кто меня ударил!»

Жители деревни разразились смехом.

Он упал сам, кого ты хочешь винить?

Чжан Дабао встал и не хотел больше здесь оставаться, поэтому он потряс рукой, чтобы схватить Цзян Таньюэ.

«патта»

«Ах!»

Чжан Дабао вырос дома как сокровище, бездельничая, его кожа и плоть нежнее, чем у деревенских девушек, и он никогда не работал на ферме.

Прежде чем он пришел в себя, его лицо заболело, и он не смог удержаться от крика дважды.

Теперь жители деревни могут ясно видеть.

Камни летят сзади.

«Отпусти меня, отпусти меня, я пойду домой».

Госпожа Цзян спешила. Глава деревни вмешался в это дело после его возвращения. Сегодняшние дела снова отложатся. Эта женщина из семьи Чжан обязательно снова попросит вернуть пятьдесят таэлей, ба! Деньги в ее руках принадлежат ей, и никто не может уйти.

Г-жа Цзян даже подумала о том, как потратить деньги.

Уберите тридцать таэлей, выньте часть остальных, чтобы нарезать немного мяса, обжарьте с побегами бамбука и съешьте с кусочком многозерновых паровых булочек, это очень вкусно…

У старшего внука тоже есть Шу Сю… у младшего сына тоже есть деньги на экзамен…

Г-жа Цзян взглянула, и Цянь Чжэньчжу, невестка из второй семьи, уже вышла вперед и собиралась схватить себя за лицо рукой: «Маленькая девочка такая порочная, твоя мать такая торопишься снова выйти замуж и не учит тебя, две сестры, не ходи!» Старый дом помогал свиньям косить траву, чтобы кормить цыплят, бегал на гору, как те дети, и растил их, как маленьких сумасшедших…»

Олень Цзинчжи рылся в глубоких горах, заплатанная одежда из грубой ткани уже была грязной, но теперь она была настолько обесцвечена, что была испачкана травяным соком и грязью, не говоря уже о том, что даже зацепилась за шипы на нескольких кустах фруктов.

Каштановые и сухие волосы еще грязнее, чем у Цзян Таньюэ.

Просто взглянув на это изображение, не кажется ли вам, что это маленький сумасшедший, который поднялся на гору и разыгрался.

Как Лу Цзинчжи мог позволить этой руке коснуться ее лица? Он немедленно опустил свое тело, легко двинулся, и в то же время палка в его руке ударила Цянь Чжэньчжу по голове.

Она вскрикнула от боли.

Это толстая ветка, выдернутая из дерева, с тонкими ветвями и листьями в нижней части, проходящая над головой, путающая волосы и даже выхватывающая из них прядь.

Жители деревни были ошеломлены, и Цянь Чжэньчжу тоже был ошеломлен. Никто не ожидал, что застенчивая и воспитанная девушка вдруг выйдет такой.

Время, казалось, остановилось.

И только когда липкая кровь с его головы капнула и упала на землю, Цянь Чжэньчжу понял это и снова закричал: «Я убью тебя, маленький неудачник!» Поприветствуйте лицо Лу Цзинчжи.

Если эта пощечина настоящая, она будет болеть четыре или пять дней.

Ее движения действительно слишком медленны, лишь немного быстрее, чем у зомби за два дня до конца света. Как только ей стало больно, она пошла по стопам Чжан Дабао и легла в грязную лужу.

От Лу Цзинчжи, вошедшего во двор, до лежащего Цянь Чжэньчжу, на самом деле это было всего лишь мгновение ока.

Лу Цзинчжи не до смерти возненавидел грязь Цянь Чжэньчжу, поэтому он присел на корточки и что-то прошептал ей на ухо.

Ругательства Цянь Чжэньчжу мгновенно застряли у нее в горле.

Кровь запачкала ее маленькие косящие глазки, делая ее комичной и нелепой.

(конец этой главы)