Глава 98: Им следует плакать

Глава 98. Они должны плакать. Следуйте новым 𝒄hapters на nov/(e)l/bin/(.)com

В это время они оба спускались с горы.

Сегодня не очень повезло, а уж зажарить целиком баранину, я даже шерсти не увидела.

Но есть и много преимуществ.

Две трети шелковицы в корзине, более дюжины крупных белых грибов и один предмет, который, как говорят, является Ganoderma lucidum, но Лу Цзинчжи подумала, что это гриб, как бы он на него ни смотрел, и сказала: она все равно могла Не узнаю его, когда в следующий раз увижу.

Цзян Вуньян настоял на том, чтобы помочь разделить бремя, болтаясь с корзиной на спине, его икры дрожали.

Хотя она «мальчик» и «внук» семьи Цзян, не все мальчики — золотые шишки, не говоря уже о том, что ее отец — наименее любимый сын.

Даже она не в фаворе.

Работа не меньше, чем у взрослых.

Но даже работая так с детства, организм еще очень слаб – ведь возраст уже здесь.

Отдыхая у ручья, Лу Цзинчжи не мог отдохнуть, наблюдая за плавающей рыбой, его сердце тронулось, и у него начала выделяться слюна.

«Нарезанная голова рыбы с перцем, целая рыба на углях, рыба в кислом супе, жареные рыбные шарики…» Лу Цзинчжи напевал самодельную песню, снял обувь, закатал штанины и вошел в воду. Утка крякнула и, покачиваясь, пронеслась мимо, делая видимый шаг.

Обернутая вокруг запястья, как деревянная способность, похожая на зеленую ленту, она мгновенно забрала ее обратно, как только она загорелась: «Забудь об этом, ради утиных яиц я сохраню тебе жизнь».

Да, она видела яйца диких уток.

Около семи или восьми.

Прощупывая по камышам, обнаружил еще одно гнездо из семи или восьми утиных яиц.

Продолжая идти, я вдруг услышал плачущий голос: «Вторая сестра…»

Первоначальное напевание песни прекратилось, брови и глаза Лу Цзинчжи слегка похолодели, и она внезапно обернулась. Помимо криков маленькой девочки, она также услышала несколько насмешек.

Глючащий, раздражающий звук.

Перейдите реку вброд и выйдите на берег.

Привычно трогать манжеты, мелкие камушки израсходовались, не беда, недостатка в гальке на берегу реки не будет.

Цзян Вуньянь дернули за рукав, нанесли ножевое ранение, а его одежду порвали.

«Цзян Сяоя, в прошлый раз мы договорились вместе пойти в воду и ловить рыбу, но ты не ходишь в воду и не ловишь рыбу. Это совсем не интересно! Почему ты делаешь это снова на этот раз?»

«Семья настолько бедна, что не может открыть горшок!»

«Моя мама сказала, что ее семья продавала женьшень и заработала много денег!»

«Ну и что, что я заработал деньги, бабушка меня невзлюбила, и всю семью выгнали! Хм! Мама сказала, хорошо, когда меня выгоняют, чтобы неудачники могли есть дома!»

Последним, кто заговорил, был сын Цянь Чжэньчжу. Вторая жена семьи Цзян была ничем. Сын и дочь, которых они вырастили, в юном возрасте были полны вредных привычек, особенно этот Цзян Сяошу, который был похож на копию Цянь Чжэньчжу.

«Цзян Сяоя самая трусливая! Она даже не смеет пить воду, Лулулу, она совсем не похожа на мальчика!»

Шесть или семь с половиной детей окружили Цзян Вуняна, смеясь над каждым предложением.

Обезьяна с тревогой начала хватать Цзян Вуняна за руку, толкая и толкая его, шутя и желая столкнуть Цзян Вуняна в воду.

Полувзрослый мальчик был как раз в том возрасте, в котором его не любили бы собаки, его руки не были ни легкими, ни тяжелыми, а рука Цзян Вуняна была покрасневшей.

Поскольку вторая сестра сказала, что хочет ловить рыбу, Цзян Вуньян планировал сплести из водорослей веревку, чтобы нанизать рыбу, и она пошла немного дальше.

Интересно, слышит ли вторая сестра ее плач?

«Ах!»

«ВОЗ!»

«мое лицо!»

С несколькими криками боли в окружающем кругу мальчиков образовалась брешь.

Маленькая девочка, воспользовавшаяся возможностью выбежать, спряталась за ней и задрожала со слезами на глазах. Лу Цзинчжи сказал: «Почему ты плачешь? Они должны плакать».

«Я боюсь…» Если не существует такой вещи, как женщина, замаскированная под мужчину, Цзян Вуньян, возможно, не будет так бояться, даже если над ней издеваются, но она является подделкой в ​​различных смыслах.

(конец этой главы)