Глава 128 — Нет доказательств

В этот период времени у простолюдинов низшего социального класса был свой способ борьбы с негодяями среди них. Давно уже никто из них не сталкивался с такой ситуацией, так как в наше время все очень осторожны и не смеют никого обидеть. Чем больше говорили пожилые женщины, тем больше они заводились, и кто-то из них даже хотел пойти в бригаду, чтобы найти Чжао Ляна и попросить его прийти и разобраться с этой старухой. Однако, исходя из правил, люди из города не попадали под юрисдикцию своей деревни. Чжао Лян должен был решить, имеет ли он какое-либо право голоса по этому вопросу, когда он доберется сюда.

Цяо Мэй не хотела ничего взрывать. Если что-то действительно выйдет из-под контроля, никому не будет хорошо. Если семья Чжан впадет в отчаяние, трудно сказать, что они будут делать. Ведь отчаяние придает храбрости даже трусу.

«Хорошо хорошо. Скажи нам, почему ты сегодня здесь?» Цяо Мэй передала две миски с водой от Ли Гуя Чжан Вэю и Чжан Чао. В этот момент старая госпожа Чжан не осмелилась ничего сказать. Если бы она еще что-нибудь сказала, то действительно было бы похоже, что она не была мила с детьми. Двое детей торопливо выпили воду из двух больших мисок.

Чжан Цянь и Чжан Цун, которые стояли позади них, долго шли и тоже хотели выпить. Однако они действительно боялись этих людей. Если даже старая госпожа Чжан не могла справиться с ними, то они действительно ничего не могли сделать.

После столь долгого разговора старая госпожа Чжан все еще не знала, кто эта красивая молодая замужняя женщина перед ней. У этой женщины был острый язык и она была очень проницательна. Старая госпожа Чжан смягчила свое отношение, когда она спросила Цяо Мэй: «Кто ты?»

Цяо Мэй улыбнулась. Учитывая всю предыдущую суматоху, она не успела представиться. «Меня зовут Цяо Мэй, я дочь Ли Гуй. Почему? Ты меня не знаешь? Цяо Мэй думал, что Чжан Цун расскажет старой госпоже Чжан обо всем, что произошло вчера, когда он вернется домой. Она не ожидала, что он расскажет незаконченную историю.

Старая госпожа Чжан и Чжан Цянь никогда раньше не видели Цяо Мэй, и это повергло их в шок. Раньше, когда старая мадам Ли приходила просить денег, она говорила, что Цяо Мэй была темноволосой и толстой и выглядела как дух черного медведя. Эта молодая замужняя женщина, стоявшая перед ними, была очень красива, со светлой кожей и ясными глазами и совсем не походила на девушку из деревни. Она так отличалась от того, что описывала старая мадам Ли.

Старая госпожа Чжан обернулась, чтобы посмотреть на Чжан Цуна, и он быстро прошептал: «Это правда».

«Так о чем это все, поторопись и просто скажи это. Прошло уже много времени с тех пор, как вы приехали, я устал, даже если вы не пришли. Цяо Мэй раздраженно посмотрела на старую мадам Чжан.

На правильную лошадь нужно надеть седло. Поскольку она уже была здесь, она не могла вернуться с пустыми руками. Вор никогда не уйдет без чего-нибудь!

Старая госпожа Чжан указала на ногу своего внука и сказала: «Должно быть, это ты толкнул моего внука! Мы потратили много денег в больнице вчера! Врач сказал, что у моего внука в будущем будет инвалидность! Вы должны дать нам объяснение!

Цяо Мэй не придала этому большого значения. — О, ты видел, как я толкнул его своими глазами? Он сам упал и все же винит меня?

«Правильно, разве он сам не упал, как могло случиться, что Цяо Мэй толкнула его?»

Чжан Цун оперся на костыли и сказал Цяо Мэй: «Это был ты! Вчера ты признался, что толкнул меня!

«Все, послушайте! Какая странная вещь! Кто это слышал или видел? Цяо Мэй насмешливо посмотрела на Чжан Конга, и несколько женщин тоже вмешались.

— Я ничего не видел.

«Кто-нибудь видел это? Нет. Такого не бывает».

— Он сам не упал?

Все отрицали, что что-то произошло, сдерживая улыбки. Были люди, которые никогда в жизни не лгали, поэтому другим было легко понять, что они лгут. Впрочем, это не имело значения, так как они были в деревне и это была их территория.

«Вы все! Вы все лжете! Старая госпожа Чжан не ожидала, что они будут в сговоре друг с другом. В прошлом она тоже жила в сельской местности, и ни одна из семей там не могла ужиться. Они могли даже поспорить из-за пайка зерна или из-за того, что кто-то перешагнул через клочок земли. Она никогда не видела такой гармоничной деревни.

Цяо Мэй также была очень рада, что все защищают ее и говорят за нее. Когда она подумала о том, как она даже не знала, кто ее соседи в прошлой жизни и как все были такими холодными и равнодушными, она почувствовала, что ее нынешнее окружение намного лучше.

«Я иду в полицейский участок, чтобы заявить на всех вас за ложь! Я не верю, что если бы приехала полиция, ничего бы не изменилось!» Старая госпожа Чжан указала на Цяо Мэй и сказала:

— У вас есть доказательства того, что это сделал я? Цяо Мэй неторопливо жевала семена дыни, глядя на старую госпожу Чжан, которая от беспокойства топала ногами. Ее сын, Чжан Цянь, не сказал ни слова и ничего не сделал с тех пор, как приехал. Цяо Мэй просто почувствовала, как жаль, что Ли Гуй действительно провел так много времени с таким человеком.