Глава 217. Подойдя к двери

Отослав Ся Фан, Цяо Мэй вернулась на кухню и напевала мелодию, убирая посуду и столовые приборы. Так как в доме был водонагреватель, вода была теплая и совсем не холодная.

Раньше такого современного оборудования в селе не было. Она догадалась, что ее дед, Цяо Цян, вероятно, никогда раньше не видел такого электроприбора. Даже в уездном городе было не так много семей, которые могли бы себе это позволить.

Что она делала дома, так это кипятила воду в большой кастрюле, а затем использовала холодную воду из колодца, чтобы нейтрализовать температуру воды. Вода в колодце была холодной даже летом. Цяо Мэй очень не нравилось, что она не может найти хорошее решение, чтобы получить теплую воду. Ведь как бы хорошо ни отскребали большую кастрюлю во время мытья посуды, нельзя было гарантировать, что после этого вообще не останется масла.

Учитывая ситуацию, было неизбежно, что в воде ее ванны всегда будет немного масла, хотя это был всего лишь тонкий слой и не так много.

«Когда будет возможность, я придумаю, как вернуть один и попросить дедушку установить его для меня. Я не могу отказаться от такой хорошей вещи». Цяо Мэй все еще думала о том, как соединить трубы в деревне, когда услышала, как кто-то стучит в дверь.

Цяо Мэй стояла у кухонной двери и выглянула, прежде чем остановилась.

Перед тем, как Ся Фан ушла, она сказала Цяо Мэй никому не открывать дверь. К тому же, если посетитель действительно искал тетю, он пошел бы искать ее в больнице, если бы дома никого не было, и не стал бы слишком долго стучать.

Неожиданно этот человек не только продолжал стучать в дверь, но и стук стал более сильным, как будто человек проделал бы дыру в двери, если бы ее не открыли.

Цяо Мэй слегка нахмурилась и вытерла руки, прежде чем открыть дверь.

Как только она открыла дверь, то увидела агрессивную женщину, которая выглядела немного старше, с не очень хорошей кожей. У нее даже были очень серьезные темные круги под глазами, и она была довольно худой.

«Кто вы и где тетя Ся Фан?» — пренебрежительно сказала женщина.

«Она вышла. Если ты ищешь ее, приходи завтра. Цяо Мэй отказала женщине в тот момент, когда она услышала, как она спрашивает Ся Фан. Она уже собиралась закрыть дверь, когда женщина остановила ее.

«Я здесь не для того, чтобы искать тетю Ся Фан. Иди попроси этого деревенщину выйти, — сказала женщина.

Деревенский ублюдок?

Может она обо мне?

Цяо Мэй улыбнулась и сказала: «Может быть, я тот деревенский деревенщина, которого вы ищете».

Женщина недоверчиво посмотрела на Цяо Мэй. По словам ее матери, пришедший был бедным сельским жителем. Человек перед ней не был похож на женщину, которая занималась сельским хозяйством.

«Вы, должно быть, Цянь’э», — предположила Цяо Мэй.

— Ты знаешь обо мне? Цянь’э посмотрела на Цяо Мэй и спросила.

«Да.» Цяо Мэй кивнула. Услышав всю историю от Ся Фан, она почувствовала, что достаточно знает о Цянь’э.

Однако неожиданно было то, что Цянь’э неправильно понял, что имела в виду Цяо Мэй, и подумал, что Ся Чжэ сказала Цяо Мэй, что она невеста Ся Чжэ.

«Ты знал обо мне, но все равно женился на Ся Чжэ! Бесстыдная вещь!» Цянь’э внезапно стал раздражительным.

На лице Цяо Мэй было озадаченное выражение. Она обнаружила, что не может понять, что говорит Цянь’э.

Окружающие соседи вышли посмотреть, кто устроил беспорядки. Когда они увидели, что это Цянь’э, большинство из них пришли помочь Цяо Мэй, а некоторые остались наблюдать со стороны.

«Жена Ся Чжэ, не обращайте внимания на эту сумасшедшую женщину и поспешите обратно в дом», — сказала пожилая соседка из толпы.

«Пфф! Кого ты называешь женой Ся Чжэ! Я девушка Ся Чжэ!» Цянь’э громко закричала, когда услышала это.

Цяо Мэй беспомощно посмотрела на женщину перед ней, которая пришла, чтобы причинить неприятности. Поскольку она не могла преподать женщине урок, она сжала кулаки в гневе и обвинила во всем Ся Чжэ за то, что она ходит по кругу, влезая в «романтические долги»!

«Ты! Вы, должно быть, использовали какую-то тактику, чтобы заставить Ся Чжэ выйти за вас замуж! Как тебя зовут! Сколько человек в твоей семье! Кто позволил тебе выйти замуж за Ся Чжэ! Цянь’э задавала много вопросов, как будто она проверяла всех предков Цяо Мэй.

«Меня зовут Цяо Мэй. Что касается других ваших вопросов, вы можете выяснить это сами, раз уж вы так способны. Цяо Мэй закатила глаза и не обратила внимания.

Цянь’э в гневе топнула ногой, а затем Цяо Мэй спросила: «Кто ты? Какое у тебя звание? Вы директор женской общины в этом жилом комплексе?

«Хахахахаха!» Соседи, наблюдавшие за переполохом, расхохотались.

Чтобы женщина стала директором женской общины в своем многоквартирном доме, ей нужно было иметь счастливую семью, родить и воспитать детей, а также выйти замуж. Это не та позиция, которую может занять кто угодно.

«Ты! Я невеста Ся Чжэ! Ты украла моего мужчину! Цянь’э указала на Цяо Мэй и сказала.

Соседи, стоявшие вокруг, больше не могли этого выносить.