Глава 301 — Быть саркастичным

К этому времени Цяо Мэй переоделась. Судя по тому, что только что сказала Ся Хэ, сегодня ей определенно не следует носить красивую одежду. Ей нужно было надеть что-то зрелое и подходящее.

Цяо Мэй была одета в темно-синее платье для беременных и пару черных кожаных туфель. Она просто завязала волосы, выглядя презентабельно и элегантно.

«Старшая сестра, как ты думаешь, я пройду мимо, если надену это?» — спросила Цяо Мэй.

«Конечно же. Вы красивы от природы, поэтому хорошо выглядите независимо от того, что на вас надето. Вы не ошибетесь, надев такую ​​простую и элегантную одежду, и они ничего не смогут о вас сказать», — сказал Ся Хэ.

«Когда ты вернешься домой позже, ты должен сделать какую-нибудь работу по дому, например, помыть посуду и тому подобное. В противном случае вторая тётя обязательно будет пилить тебя, — напомнила ей Ся Хэ.

В этот момент Ся Чжэ нахмурился и неохотно взглянул на Ся Хэ, услышав это.

Ся Хэ также заметил взгляд ее младшего брата и смиренно сказал: «Почему ты так смотришь на меня? Я тоже не хочу, чтобы Мэй Мэй делала это, но это не значит, что ты не знаешь вторую тётю. Если она этого не сделает, вторая тётя обязательно её раскритикует».

Ся Чжэ также знала характер их второй тети. Среди детей семьи вторая тётя больше всего любила Ся Чжэ. Раньше он не думал, что с ее личностью есть какие-то проблемы, но теперь казалось, что с ней действительно много проблем.

«Тогда вы просто ставите свою миску и столовые приборы на кухню позже. Вам не нужно беспокоиться ни о чем другом, — сказал Ся Чжэ.

«Это не годится! Если Мэй Мэй не пойдет на кухню, ты не думаешь, что вторая тетя схватит ее и будет продолжать говорить ей эти вещи? Не то чтобы ты не знал, что может сделать вторая тетя, когда рассердится. Ты забыл, что пережила наша старшая невестка? Сказала Ся Хэ, глядя на Ся Чжэ.

Когда Тан Цзин впервые вышла замуж за члена семьи, вторая тетя также попросила Тан Цзин помочь на кухне. Хотя Тан Цзин не происходила из очень знатной семьи, ее семья была зажиточной, и ей не нужно было заниматься домашним хозяйством.

Когда Тань Цзин впервые присоединилась к семье Ся, она сидела на диване и болтала с Сюй Лань после ужина. Всякий раз, когда вторая тетя видела это, она хватала Тан Цзин на кухню и учила ее, как мыть посуду, готовить еду, убирать на кухне, хранить посуду, уважать ее родственников и так далее.

— Тогда я пойду и помогу позже. В противном случае, я просто буду готовить для них. Я очень хорошо готовлю!» Сказала Цяо Мэй с улыбкой.

«Дома есть помощник, так что тебе не нужно готовить. Кроме того, вы не сможете готовить для такого количества людей. Это будет так утомительно, — сказал Ся Хэ, чувствуя к ней жалость.

Цяо Мэй кивнула и спросила: «Тогда что за человек третья тетя?»

В этот момент Ся Чжэ и Ся Хэ посмотрели друг на друга и опустили головы, нахмурившись.

Казалось, что двум братьям и сестрам не нравилась третья тетя. Она надеялась, что третья тетя будет хорошим человеком, но оказалось, что этот человек был даже хуже второй тети.

«Третья тетя была в порядке несколько лет назад, но третий дядя не преуспел в своей карьере в последние годы и жил хуже всех среди братьев в семье. Третья тетя смущена этим фактом, поэтому она всегда говорит с сарказмом», — сказала Ся Хэ.

«Тогда Третий дядя просто терпит это?» — спросила Цяо Мэй.

— На самом деле она не говорит ничего плохого о Третьем дяде. Она просто завидует и любит сравнивать с другими. Однако я подозреваю, что на этот раз она вернулась не для того, чтобы взглянуть на вас. Я думаю, что ее намерение состоит в том, чтобы умолять нашего дедушку помочь третьему дяде, — сказал Ся Хэ.

Ся Чжэ засмеялся и сказал: «Дедушка не окажет такой помощи».

Нынешний статус семьи Ся частично основывался на фундаменте, который заложил Ся Цзюнь. Однако остальные его сыновья и внуки полагались на собственные способности, чтобы сделать себе имя. Ся Цзюнь вообще не верил в дерганье за ​​ниточки.

«Если третья тетя скажет о вас что-то плохое или спросит о вашем дедушке, не принимайте это близко к сердцу», — обеспокоенно сказала Ся Хэ.

Цяо Мэй равнодушно улыбнулась. Она вообще не приняла бы близко к сердцу слова этих родственников. Пока Ся Чжэ была на ее стороне, не имело значения, сплетничали ли о ней все остальные. Она слышала в деревне вещи и похуже, и подобные вещи были для нее пустяками.

— Старшая сестра, не волнуйся. Я точно не буду против. Я просто сделаю вид, что не слышу этого, — со смехом сказала Цяо Мэй.