506 рубин голубиной крови
«Старший брат, ты не обязан этого делать. Вы даже специально прислали эти блокноты, — с улыбкой сказала Цяо Мэй.
— Я не знаю, когда ты вернешься. Я просто беспокоюсь, что вам придется слишком долго ждать, если я отправлю его по почте, поэтому я просто принесу его вам сейчас, так как у меня больше ничего нет», — сказала Ся Вэнь.
Тан Цзин пристально посмотрел на Ся Вэня. Она очень хорошо знала, что Ся Вэнь лжет.
Сегодня Ся Вэнь провела дома весь день в поисках этой записной книжки. Более того, он также отказался от двух важных встреч в школе только для того, чтобы доставить этот блокнот.
«Старший брат, у меня есть еще одна просьба к тебе. Мне придется побеспокоить вас, чтобы вы позаботились о растениях в моем доме во дворе, — сказала Цяо Мэй.
Ухаживать за цветами и травой было несложно. Было нетрудно взять два выходных в неделю, чтобы пойти и посмотреть, поэтому Ся Вэнь с готовностью согласилась.
Все долго болтали внизу, прежде чем Сюй Лань спустилась с изысканной деревянной шкатулкой в руке. Никто не видел эту вещь раньше.
«Мей Мэй, ты должна надеть это». Сюй Лань сунул деревянную коробку в руку Цяо Мэй.
Цяо Мэй медленно открыла деревянную коробку и увидела внутри рубиновое ожерелье. Цвет рубина был великолепен и ослепителен. Это был рубин чистой голубиной крови. Рубинов высокого качества на рынке было не так много, не говоря уже о таких крупных.
«Эта… невестка, разве это не твое приданое?» — удивленно сказал Лю Фэнь.
«Да, это сокровище, переданное в моей семье. Я уже в четвертом поколении, у которого он есть. Я отдаю это Цяо Мэй. Я надеюсь, что ты будешь хорошо дорожить этим», — сказал Сюй Лань с улыбкой.
Цяо Мэй закрыла деревянную коробку и вернула ее Сюй Лань. Она была слишком смущена, чтобы взять такую ценную вещь. Более того, она все это время лгала Сюй Лань и уже чувствовала себя виноватой. Ей не нравилось брать приданое Сюй Ланя.
«Я не могу принять это. Это действительно слишком ценно. Мама, лучше, если ты оставишь его при себе. Что, если я потеряю его позже?» — нервно сказала Цяо Мэй.
В деревне и сейчас были воры, а раньше были даже бандиты. В эти дни ни одна семья не осмеливалась хранить дома ценные вещи. В то время Ся Чжэ уже заставил других людей ревновать, когда подарил ей на помолвку 2000 долларов. Такие ценные вещи лучше было оставить в столице.
Драгоценности и каллиграфические картины из дома во дворе также должны были храниться дома, как и деньги, которые у нее были теперь. Она хотела посмотреть, сможет ли она положить их все в банк, возможно, арендовав там сейф.
«Это вам. Возьми это. Если ты этого не сделаешь, я разозлюсь, — сказал Сюй Лань, притворяясь несчастным.
У Цяо Мэй не было другого выбора, кроме как принять драгоценный камень. Это был первый раз, когда она видела драгоценный камень такого хорошего качества, и ей было интересно, какой драгоценный камень или нефрит содержат больше энергии.
«Спасибо мама. Тогда я возьму это, — сказала Цяо Мэй с улыбкой.
— Ладно, все, приходите ужинать. Нелегко вернуть всех. Приходи и хорошо поешь, — сказал Лю Фэнь.
Женщины собирались пойти на кухню, чтобы принести посуду, когда Сюй Лань поспешно остановила Цяо Мэй и попросила ее сесть рядом с ней.
«Мей Мэй, не уходи. Просто отпусти свою сестру и невестку. Ты сейчас слаб и не можешь работать слишком много, — нахмурившись, сказал Сюй Лань.
Тан Цзин послушно кивнул и сделал, как сказал Сюй Лань. Она жила так с тех пор, как вышла замуж за члена семьи Ся.
Ся Хэ также могла сказать, что Тань Цзин чувствует себя несчастной, но она ничего не сказала. Все это было устроено Сюй Ланем.
За обеденным столом Сюй Лань также продолжала класть еду в тарелку Цяо Мэй, чтобы она могла съесть больше, чтобы поесть. Когда Сюй Лань заговорила, ее отношение было точно таким же, как у Лю Фэнь, как будто она превратилась в совершенно другого человека.
«Мама, ты тоже должна поесть. Ты так сосредоточен на том, чтобы положить еду в тарелку Цяо Мэй, что даже ничего не съел, — сказал Ся Хэ.
«Я в порядке. Я не спешу. Хорошо, что Мэй Мэй ест больше. Я не голоден.» Теперь все внимание Сюй Лань было сосредоточено на Цяо Мэй, и она не слушала ничего, что кто-либо говорил.
Тань Цзин молча сидела в стороне и ела еду из своей миски. Внезапно кто-то положил ей в миску еще один кусок рыбы. Она подняла глаза и увидела Ся Вэнь, нежно улыбающуюся ей.
Итак, Ся Вэнь знала, что она несчастна. Этот кусок рыбы был очень большим, и в нем не было ни одной рыбьей кости. На поверхности также не было рыбьей кожи. Ся Вэнь все еще помнил ее предпочтения и все еще любил ее.
«Ешь, я принесу тебе еще», — сказала Ся Вэнь.