Глава 812-812 Лекарственное вино

812 Лечебное вино

«Ты моя биологическая сестра или нет!» Сказал Ся Вэнь беспомощно, рухнув на дверь.

— Что во всех этих сумках? — с любопытством спросила Цяо Мэй.

Ся Хэ взволнованно открыл сумки. Там было много старой одежды, которую все трое носили в молодости и которая все еще была в очень хорошем состоянии. Сюй Лань хотела купить новую одежду для четверых детей, но боялась, что это покажется слишком претенциозным, а Ли Гуй будет слишком смущен, чтобы принять подарок. Поэтому она купила только несколько новых вещей, а потом засунула туда и всю старую одежду.

«Мама хочет отдать их детям и настаивает, чтобы я их принесла. Это было такое трудное путешествие», — сказал Ся Хэ.

Ся Вэнь сел на землю и похлопал по сумке рядом с собой. «Это учебники, которыми сейчас пользуются столичные школы. Дети не могут сразу пойти в школу и должны учиться дома. Мы можем зарегистрировать их весной. Когда у меня будет время, я приду и научу их по этим учебникам».

Темп преподавания в уездном городе был совсем другим, чем в столице. Чжан Вэй учился в пятом классе начальной школы в деревне, но в столице он едва успевал за третьим классом.

Чжан Вэй и другие тоже были немного старше других учеников в своих классах, когда пошли в школу. Цяо Мэй задавалась вопросом, будут ли они подвергнуты остракизму, и надеялась, что они смогут приспособиться к жизни здесь.

«Спасибо, старший брат и старшая сестра. Просто отложите эти вещи в сторону, и пусть дети выбирают сами. Мама ушла за продуктами и скоро вернется». Цяо Мэй пригласила Ся Хэ и Ся Вэнь в дом. Они еще не успели купить мебель для двора.

— Я вижу, ты очень хорошо прибрался в этом доме за последние несколько дней. Он полностью отличается от того, как он выглядел, когда мы впервые увидели его, — сказал Ся Вэнь, оглядываясь по сторонам.

Ся Хэ выпрямился и сказал Ся Вэнь: «Конечно! Я тот, кто все убрал в этом доме!»

Цяо Мэй вынесла из комнаты три маленькие бутылочки. Она вручила два Ся Хэ, а последний Ся Вэнь. Жидкость в маленьких бутылочках излучала темно-зеленый свет и выглядела похожей на пестицид, но на самом деле это было чудесное лекарство.

«Эта бутылка для мамы. Пожалуйста, помогите мне вернуть его ей позже. Это лекарственное вино я сделал из 100-летнего женьшеня. Это очень питательно. У каждого из нас есть бутылка», — сказала Цяо Мэй.

Ся Вэнь подозрительно посмотрела на бутылочку. Хотя он никогда не видел лечебного вина, приготовленного из женьшеня, эта темно-зеленая жидкость не была похожа на что-то приятное.

Может быть, он испортился в процессе? Возможно, он даже мутировал!

«Цяо Мэй… мы действительно можем это выпить… Почему бы нам не спросить двоюродного брата тети? Он очень хорошо разбирается в китайской медицине, — нахмурившись, сказала Ся Вэнь.

Не говоря больше ни слова, Цяо Мэй капнула две капли в воду и вылила ее в две маленькие чашки, чтобы Ся Вэнь и Ся Хэ попробовали. Всего двумя каплями они почувствовали аромат воды.

Они впервые столкнулись с водой с таким запахом. Цяо Мэй капнула всего две капли, но вода уже стала прозрачной. Выпив его, они сразу почувствовали себя отдохнувшими. Болезненность в плечах Ся Хэ от того, что он только что нес вещи, сразу же почувствовала себя намного лучше, и головная боль Ся Вэня также значительно уменьшилась.

«Это действительно эффективно! Это так волшебно!» Ся Хэ в шоке посмотрела на маленькую бутылочку в своей руке.

«Вы не можете взять слишком много. Ведь это очень питательно. Если у вас болит голова или жар, вы почувствуете себя намного лучше после добавления одной капли в питьевую воду. Если ваша жизнь в опасности, вы можете выпить его прямо сейчас, — проинструктировала Цяо Мэй.

В конце концов, это была эссенция, извлеченная из 1000-летнего женьшеня. Если бы нормальный здоровый человек выпил все это сразу, оно, вероятно, было бы настолько питательным, что у человека пошла бы кровь из всех семи отверстий.

На самом деле она приготовила большую бутылку для Ся Чжэ, потому что боялась, что Ся Чжэ получит травму в армии. Она могла только подождать и посмотреть, сможет ли она попросить Ся Мао отдать его ему.

«Старший брат, почему здесь нет старшей невестки?» — с любопытством спросила Цяо Мэй.

Ся Вэнь выглядел обеспокоенным. За последние несколько дней члены семьи Тана приходили к нему без перерыва. Они не оставались на ужин и просто болтали в доме. Когда они видели, как он возвращался домой, то в спешке уходили со странными выражениями на лицах.

Если бы Тань Цзин ничего не сказал, он бы не стал задавать слишком много вопросов. В конце концов, это были собственные дела семьи Тан, и лучше было избежать ненужных неприятностей. Если были какие-то дела, с которыми Тан Цзин не мог справиться, кто-то из семьи Тан, естественно, приходил его искать.

В большинстве случаев речь шла либо о деньгах, либо о просьбах семьи Ся порекомендовать работу братьям Тан. Тан Цзин была старшей дочерью семьи Тан, у нее было три младших брата и младшая сестра. Эти четыре человека жили за счет двух старейшин семьи Тан.

Если бы не два старейшины, которые сдавали землю в аренду и собирали ренту каждый год, вся семья умерла бы от голода.