Глава 109 Сделка с Луной
Генри сидел на своем простом деревянном троне, а Люк, карлик, стоял перед ним, держа в руках перо и пергамент. После повышения статуса и зарплаты Люк посетил самый известный магазин одежды в столице под вывеской Sun God Company.
Он заказал шерстяную тунику с золотой отделкой, которая подошла ему гораздо лучше, чем его предыдущая одежда, в которой он всегда спотыкался. Он был отважным маленьким человеком, который прошел через Замороженный Лес со своим королем. Он не мог продолжать падать, как немой.
Тронный зал должен был бы наполниться оглушительной тишиной, если бы не ритмичный барабанный звук пальцев Генри по подлокотнику трона. Его глаза были устремлены на Люка, но его разум, казалось, блуждал, пытаясь понять все данные, которые он получил после входа в столицу. Почувствовав на себе этот взгляд, на лбу Люка выступили мелкие капли пота, когда он неосознанно скомкал пергамент в руках.
По какой-то причине что-то изменилось с тех пор, как король вернулся из своего путешествия на Запад. Каждый раз, когда эти глаза останавливались на нем, Люк чувствовал, что судья жизни и смерти наблюдает за ним с мечом прямо над его шеей, готовый наказать или убить его за любую неудачу.
"В настоящее время в столице у нас три тысячи пехоты, пятьсот кавалерии и тысяча лучников. Мы также закончили устанавливать на стенах те устройства, которые вы изобрели, баллисты. Их десять, нацеленных на Белую Торговую Дорогу", — сказал Люк, с трудом сглотнув, пытаясь выдавить эти слова. Ритмичные звуки пальцев короля казались такими громкими, что он чувствовал себя немного глухим.
Услышав информацию, взгляд Генриха вернулся в настоящее и снова сфокусировался на Лайке. Барабанный звук наконец прекратился, когда король переплел пальцы и наклонился вперед, отрывая спину от трона. Nôv(el)B\\jnn
«Иосиф прибудет в столицу в ближайшие день-два после консолидации королевской власти в Восточном регионе. Это значит, что у нас всего пять тысяч солдат», — сказал Генрих, подняв руку и показав пять пальцев. «И, судя по нашим разведчикам, Лютер уже сражается с войсками Аритреи. Оларо тоже вот-вот доберется до них, верно?»
Король пристально посмотрел в глаза Люка, его серые глаза мягко скрывали пурпурный свет пламени.
«Д-да», — заикаясь, пробормотал маленький человек, опуская голову и переводя взгляд на свои ноги.
Генри продолжил: «И армия Луака доберется до нас в ближайшие три дня, я прав?»
"Д-да", — снова подтвердил Люк, крепко сминая пергамент в руках. Это давление было слишком сильным для его маленького сердца.
Прежде чем тишина окутала комнату, Генри внезапно поднялся со своего трона, громко хлопая в ладоши. Он спустился по ступеням трона, старая древесина скрипела при каждом шаге, пока не оказался перед Люком.
«К сожалению, я слишком долго возвращался, а это значит, что у нас не будет времени организовать наши силы для встречи с врагами. У нас нет времени на логистику, а перемещение пехоты займет слишком много времени. Это не так просто, как перемещение кавалерии», — сказал Генри.
Король поднял руку и положил ее на плечи Люка, успокаивающе улыбнувшись. Казалось, давление немного ослабло, позволив маленькому человеку поднять голову и посмотреть на короля как раз вовремя, чтобы увидеть, как его губы шевелятся, чтобы закончить слова.
«Мы собираемся подготовиться к осаде. С ними будет легче сражаться, и, по моим расчетам, при такой стратегии у нас будет меньше потерь. Я не хочу, чтобы мои подданные погибли бессмысленной смертью», — сказал Генри, сохраняя улыбку на губах, когда он убрал руки с плеча Люка и направился к двери.
«Я собираюсь навестить Луну; у меня есть несколько вопросов к этому эксцентричному магу», – его голос снова раздался в комнате, прежде чем звук закрывающейся двери достиг ушей Люка.
Маленький человек мог только повернуть голову и наблюдать, как король выходит из двери, размахивая руками и не оборачиваясь, чтобы взглянуть на него.
«Что-то изменилось…» — не мог не пробормотать Люк, заметив перемену в личности и ауре короля. Казалось, что теперь он больше заботился об окружающих. Однако в то же время от него исходило королевское присутствие, которое вышло за рамки простой смертности, достигнув состояния, близкого к полубогу. Казалось, что Люку пришлось преклонить колени только в присутствии короля.
-х-
За пределами столицы, недалеко от внешних стен, обращенных к Замерзшему лесу, в недавно отремонтированном деревянном доме осталось лишь несколько столбов, поддерживающих потолок, как будто в него врезалась потерявшая управление карета.
«Где ты это нашла?» – Внутри разрушенного дома взволнованно закричала Луна. Ее глаза сияли энтузиазмом, она держала книгу, словно жаждущий человек в пустыне, нашедший небольшой пруд.
Генри загадочно улыбался, наблюдая, как светловолосая женщина подпрыгивает на цыпочках, а ее счастливые зеленые глаза быстро вчитываются в слова в книге.
«Эта книга невероятно ценна!» — продолжила она, не в силах контролировать ритм своих слов. «Она о древнем методе зачарования оружия, технике, которую использовали алхимики тысячи лет назад. Именно с помощью этого оружия рыцари смогли убить виверн. Хотя это всего лишь вводная книга, она чрезвычайно ценна».
Генри молча наблюдал, как ее зеленые глаза сияли от волнения, расчетливая улыбка появилась на его губах. С тех пор, как он узнал эту женщину, он хотел, чтобы она делала больше, чем просто очищала семена. Она была активом, который находился на его землях и должен был быть полезен.
«У меня есть еще много таких книг…» — эти слова тихо вырвались из его уст, заставив взволнованную Лейер тут же остановиться и обратить на него свой взор.
Внезапно мир, казалось, остановился, и тишина окутала каюту. Однако эта тишина быстро сменилась огромным давлением, которое опустилось на плечи Генри, заставив его улыбку слегка напрячься. Тем не менее, ему удалось сохранить спокойствие. Это давление изначально отличалось от давления Лютера, самого могущественного человека, с которым он когда-либо сталкивался. Оно было более ощутимым, из-за чего ветер стал хаотичным, взъерошив его длинные волосы и сделав его серо-фиолетовые глаза еще более заметными.
«Где?» — спросила Луна, и глаза ее загорелись опасным светом, словно она была готова напасть на него и силой вырвать у него эту тайну.
«Подождите, мисс Луна! Не нужно никакой агрессии», — сказал Генри, сохраняя улыбку и подняв обе руки в знак мира. — «Я пацифист и дипломатичный человек. Более того, если вы нападете на меня, вас окружат и заставят сдаться. Не нужно никакой драки, не так ли?»
Хаотичный ветер длился недолго, прежде чем вернуться в нормальное состояние. Луна закрыла глаза и сделала глубокий вдох, пытаясь восстановить самообладание. Затем она придвинула один из стульев около своего рабочего стола и села перед Генри. Поправляя свое красивое и хорошо сидящее красное платье, которое демонстрировало ее чувственные изгибы, похожие на изгибы суккуба. Это был большой контраст с разрушенным окружением.
«Чего ты хочешь?» — спросила она, скрестив ноги и изучая Генри. Она не была наивной женщиной, особенно из Центрального региона, где политический ландшафт Севера казался детской игрой.
«Вот теперь мы и поговорим», — сказал Генри, пристально глядя ей в глаза, даже не взглянув на ее тело. «То, что я хочу, на самом деле просто…» — Генри сделал короткую паузу и переплел пальцы, словно хотел, чтобы его следующие слова были ясно поняты. «Я хочу, чтобы ты научила меня и еще нескольких человек, как стать магом и алхимиком».
Луна встретила его взгляд, ее изумрудные глаза мягко поблескивали, как будто она взвешивала предложение, сделанное этим тщедушным королем. Она размышляла, есть ли у нее шанс выкрасть книги из рук этого человека и затем сбежать, или лучше принять предложение. И вскоре она пришла к ответу. Было невозможно легко одолеть этого человека, даже если она уже была довольно опытным магом. Она чувствовала, что что-то опасное, казалось, скрывалось глубоко внутри него.
«Хафф», — Луна спокойно выдохнула, а затем улыбнулась, отвечая: «Конечно, давайте так и сделаем. Однако я смогу научить вас, ребята, только общей технике медитации и некоторым вводным магическим приемам и алхимии. Все, чему я научилась, напрямую связано с моей семьей, и поэтому это невозможно передать тем, кто не входит в семью».
Услышав это, Генри широко улыбнулся. «Конечно, я ничего большего и не ожидал», — сказал он и тут же протянул руки, словно боялся, что она откажется от соглашения.
Луна взглянула на его руки, а затем на его улыбку, чувствуя, что она, возможно, оказалась на проигравшей стороне переговоров. Тем не менее, она уже дала свое одобрение и не могла его отозвать. Она сжала его руки и снова улыбнулась, словно пытаясь убедить себя, что она поступила правильно. Это была важная книга.
«Будет здорово работать с тобой!» — Генри пожал ей руку, прежде чем встать. — «Я принесу тебе остальные книги позже. Как ты слышишь, мы готовимся к войне. Но не волнуйся слишком сильно; твой дом…» — Генри сделал паузу и огляделся, оценивая состояние дома, — «…находится в направлении Замерзшего леса, по ту сторону конфликта».
«И я снова найду кого-нибудь, кто отремонтирует твой дом».