Глава 170 В горах есть гномы.
Генри сидел в библиотеке замка с толстой старой книгой в руках. Время от времени его взгляд отрывался от книги и смотрел в окно на площадь, где он мог видеть сотни жителей деревни, несущих мешки с картофелем, складывая их возле замка. Солдаты также помогали по приказу Генри, пытаясь ускорить все необходимое для продолжения марша. Стук в дверь прервал внимание Генри. Вошел Оларо, его руки были грязны от земли. «Мой сеньор, фермеры закончили собирать картофель, и мы заканчиваем перевозить его на площадь», — доложил он. Генри закрыл книгу и вернул ее на книжную полку. «Сколько времени осталось до того, как все будет закончено?»
«Через несколько часов все будет на месте», — ответил Оларо, вытирая руки об одежду. «Есть новости о Лейере и разведчиках?» — спросил генерал. Он был в лагерях, помогал фермерам и солдатам собирать картофель, и даже если он находился в городе, Лейер сначала докладывала королю, не раскрывая рта, пока он не оказывался на месте.
Генри покачал головой, выходя из библиотеки, а Оларо следовал за ним следом. — «Еще нет, она скоро вернется», — сказал Генри, глядя в окна коридора и на небо, где он мог видеть робкую луну, которая вела себя как принцесса, спускающаяся по лестнице оживленного бального зала, начиная свой танец в медленном темпе. «Ваше величество!» — раздались два голоса, когда двое солдат стояли у двери комнаты в замке, их руки были заняты меховой одеждой, которая казалась дорогой, вероятно, ранее принадлежавшей знатной семье, которая там жила. Генри приказал солдатам обыскать замок и собрать все, что они смогут найти, отдав это в качестве военной добычи. Генри кивнул и сделал жест руками, позволяя им расслабиться. Оларо на мгновение остановился, его взгляд был устремлен на красный плащ среди кучи одежды. — «Я возьму этот», — сказал он, уже держа красный плащ в руках. Заметив, что Генри смотрит на него со странным выражением, он смущенно почесал бороду, его щеки слегка покраснели: «…Мне нравится красный цвет… и одна красивая женщина, которую я встретил в таверне в Айзенбурге, сказала, что он мне очень идет».
Генри не мог не выдавить смущенную улыбку, от которой щеки Оларо покраснели еще больше. Он посмотрел на лысого человека с длинной рыжей бородой и глазами, которые всегда казались злыми, словно готовыми в любой момент разрубить человека пополам — "Несмотря на его внешность, он совершенно невинен, да?" — подумал Генри, решив прекратить еще больше смущать человека. Несмотря на свое смущение, Оларо носил плащ с довольным выражением лица.
«Вы можете отвести остальных к остальным. Мне нужно, чтобы вы все были готовы к завтрашнему дню; не тратьте время», — Генри махнул рукой двум солдатам, которые с недоумением смотрели на короля и генерала. Затем он продолжил свой путь по коридору, оставив дуэт стоять у двери. Их шаги эхом разносились по коридору, и Оларо, казалось, пытался ступать с большей грацией, чтобы продемонстрировать свой новый наряд. Они достигли площади, и к ним немедленно подошла красивая черноволосая молодая женщина с золотистыми глазами. Ее кожаная одежда и даже лицо были измазаны грязью, а под ногтями была земля — «Ваше величество!» — приветствовала она короля твердым, но женственным тоном, склонив голову, как солдат, который прошел через бесчисленные ужасные испытания и не мог легко поддаться влиянию. «Прошло много времени, Захра», — сказал Генри, глядя на преобразившуюся женщину перед ним. Он вспомнил ее выражение, полное решимости, когда он снова увидел ее после инцидента в горах. Она казалась другим человеком, готовым убить кого угодно и всех. В отличие от остальных, у которых все еще были некоторые предубеждения, она охотно подходила к варварам и беседовала с ними, даже узнавая кое-что из их культуры. «Да, Ваше Величество», — спокойно и твердо ответила Захра, — «Я пришла сообщить, что у нас уже есть мешок с едой для каждого солдата, и, как вы приказали, мы также собрали немного дров, чтобы они могли взять их с собой, если понадобится». «Есть какие-то проблемы с солдатами?» — спросил Генри.
Захра покачала головой: «Нет, мой король. Эта победа и ваше присутствие подняли всем настроение. Мы все готовы выступить, когда прикажет Ваше Величество». «Превосходно! Убедитесь, что люди сегодня хорошо отдохнули», — сказал Генрих, его глаза смотрели на солдат, устало сидящих у рыночных прилавков, пытаясь завязать разговор с жителями деревни. Варвары были с одной стороны, сохраняя дистанцию от остальных, но с радостью борясь друг с другом на руках — «Им понадобятся все их силы для предстоящего путешествия». «Слушаюсь, Ваше Величество!» — сказала Захра, затем последовала с вопросом: «Когда мы ожидаем отправления? Некоторые члены моей группы и другие жаждут битвы».
Генрих посмотрел на небо — "Мы будем на пути, как только взойдет солнце. Мы просто подтверждаем, собираемся ли мы изменить наш маршрут. Скоро у нас будет ответ." — Он все еще не уведомил своих солдат о своих планах, ожидая подтверждения Лейера о возможности использования гор как нового пути для достижения столицы Аритреи. До подтверждения все шло по плану, даже если это означало задержку его планов и усложнение завоевания региона.
-x- н/ô/вел/б//йн точка с//ом
Лейер поднялась обратно на гору гораздо быстрее, чем раньше, кинжал уже потрескался от использования в качестве опоры, особенно когда она пересекала слой облаков, отделяющий долину от внешнего мира. «Как так вышло, что здесь есть гномы?» — спросила себя Лейер, ее руки все еще дрожали от блокировки боевого молота, брошенного гномом. — «Мой господин сказал, что в этом северном регионе их не видели сотни лет». По словам короля, в какой-то книге в Королевской библиотеке раса гномов описывалась как мастера кузнечного дела и бойцы с чистой грубой силой, известные своим пылким нравом и волосатыми телами. Они жили в горах, вырезая свои дома и крепости глубоко внутри, вдали от любопытных глаз мира, создавая лабиринтообразные туннели, чтобы сбить с толку тех, кто осмеливался вторгнуться в их дома. Несмотря на разницу в росте и силе, у них было некоторое сходство с мифическими драконами: они любили блестящие и драгоценные вещи. Некоторые истории гласили, что их кузницы пылали день и ночь, а звук их молотов, работающих по металлу, был слышен по всему горному хребту. «Что они здесь делают?» — продолжала спрашивать себя Лейер. Она уже могла видеть вершину горы — «Король сказал, что Первый король Гаррет привел с собой нескольких, но все они предположительно были мертвы. Может быть, они не умерли, или, может быть, это затворническое сообщество на Севере? Почему они не показывались раньше?» У нее было бесчисленное множество вопросов, но она не могла ответить ни на один. Несмотря на затворничество, гномы были расой, которая все еще поддерживала некоторые контакты с другими сообществами, чтобы обменивать свои инструменты и оружие на драгоценные камни и блестящие вещи.
Когда Лейер достигла вершины горы, ее глаза обвели разведчиков и капитана, которые ее ждали. Все они были тесно сбиты вместе, их тела дрожали после того, как они часами находились под воздействием экстремально холодных ветров вершины горы. «Вставайте!» — поспешно приказала она, без капли жалости в голосе. «Нам нужно вернуться и сообщить королю как можно скорее». Лейер не стала рассказывать солдатам о том, что она нашла, так как они бы не поняли. Эти люди никогда не видели и не слышали о гномах, а значит, они не могли ничего с этим поделать. Лейер повела их вниз по горе, двигаясь на этот раз намного быстрее, оставив разведчиков, которые уже немного запыхались, немного позади, но все же сохраняя темп, позволяющий им видеть ее спину. Некоторые солдаты спотыкались, а другим приходилось помогать, но Лейер не останавливалась ни на секунду. Она просто продолжала идти.
Когда луна была прямо над их головами, группа наконец достигла стен Русры. Их тела уже согрелись, и их глаза были полны облегчения, как будто они пережили путешествие в ад и обратно. Хотя они согрелись, их тела все еще дрожали, не от холода, а от подъема. Им потребовалось пять-шесть часов, чтобы подняться на гору, но они вернулись за три. Только благодаря своим окрепшим телам им удалось сделать это и не умереть по дороге. Лейер не остановилась и продолжила свой путь, войдя в замок Русры и быстро пересекла коридоры, предварительно спросив о местонахождении короля. Как только она вошла в библиотеку, она увидела короля, который вернулся после осмотра приготовлений с Оларо, читающим другую книгу.
«Мой сеньор!» — поспешно сказал Лейер, даже не поклонившись, — «Гномы, в горах есть гномы!»