Глава 77. Успех
Генри часами держал в заложниках маленькую трехголовую волчицу, заставляя Альфу выть без остановки. И всякий раз, когда она замолкала и пыталась угрожать ему, Генри нежно сжимал шею одного из детенышей, заставляя его жалобно скулить. В глубине души Генри не любил плохо обращаться с животными, это был некий моральный пережиток его времени на Земле. Но ради достижения своей цели он был готов отложить ее в сторону и действовать вопреки своим принципам. Явный признак того, что этот мир постепенно меняет его сущность и действия.
Пока крошечный волчонок скулил, остальные волки осторожно кружили вокруг Генри, пригнувшись и выставив зубы, ожидая сигнала Альфы к атаке. Но впервые Альфа почувствовал себя крайне уязвимым под взглядом другого существа, словно беззащитный кролик. Несмотря на свой ограниченный интеллект, он понимал, что нападение только подвергнет опасности его драгоценное потомство. Он мог только беспомощно поднять обе головы и сердито завыть, заставляя окружающий снег слегка дрожать.
Размер и ужасная фигура Двуглавого Волка заставили Генри задуматься о неисследованном потенциале этого зверя для его армии, если его удастся приручить. Он определенно обладал силой справиться с двумя Воинами Второго этапа, не умирая, и даже остановить Третьего этапа, работая вместе с остальной стаей. Помимо нападения, этот вид мог даже помогать в разведке и охоте.
«К сожалению, у меня нет опытного укротителя, а солдат недостаточно, чтобы поймать этих волков живыми», — пробормотал Генри, чувствуя тяжесть детеныша в своих руках.
Он понимал, что момент не был идеальным для такой попытки. Ему придется ждать подходящей возможности в будущем, чтобы захватить и использовать их. В настоящее время целью Генри было заманить своих врагов в гору и устранить их существование, используя этих волков для достижения этой цели.
Генри стоял у края скалы, в месте, которое волки часто использовали для поиска добычи или потенциальных хищников внизу горы. Не обращая внимания на рычание волков, король обратил свои серые глаза к главной тропе горы, надеясь увидеть врагов среди огромного белого одеяла, которое ее покрывало. Он приказал Лейеру немедленно явиться к нему, как только враги приблизятся к ловушкам. Генри не мог рисковать, предупредив их, прекратив вой.
Не видя никаких признаков приближения, Генри снова обратил свое внимание на огромного черного волка. Он снова поднял маленького трехглавого белого волка в руке, собираясь снова приказать Альфе завыть, когда позади него появился белый призрак. Лейер появилась, хватая ртом воздух, рваная одежда скрывала ее синеватый цвет кожи. Внезапное появление нового человека заставило Двухголового Альфу почувствовать угрозу, заставив его обнажить клыки и дико зарычать. В ответ на действия Альфы другие волки приблизились к Генри, их тела все еще были низко прижаты, их пасти почти касались снега под ними. Альфа защитит своего ребенка или умрет, пытаясь это сделать.
Ледяные голубые глаза Лейер устремились на огромного волка, ее руки лежали на кинжалах на ее талии. Она становилась все более и более искусной в своих способностях, поскольку ей удалось приблизиться к Генри, не насторожив волков. Даже Альфа заметил ее только тогда, когда она показала свою фигуру. Глаза Лейер были подобны копьям, которые грозили пронзить горло Альфы, заставив ее шерсть встать дыбом. Опасности было достаточно, чтобы одна из голов гигантского волка снова зарычала, заставив волков осторожно отступить и встать перед ней, приняв оборонительную формацию.
«Она умнее варваров и капитанов этой нации. Она инстинктивно понимает важность отступления и построения». – подумал Генри с усмешкой на губах, в нем рос интерес к приручению этих животных. Он не мог не проклинать про себя недостаток рабочей силы. Он обязательно найдет великого укротителя.
Когда волки отступили, а ее король не проявил намерения причинить им вред, Лейер поклонилась им и заговорила, прерывисто дыша и стараясь не заморозить легкие маной: «Мой сеньор. Лидер врагов, похоже, заметил неладное и прекратил восхождение на гору. Они готовятся спуститься».
Услышав слова Лейера, Генри удивленно повернул голову, неосознанно сжав голову маленького волка, заставив его снова заскулить. Красные глаза Альфы сверкали безумной интенсивностью, готовые инстинктивно атаковать. Он свирепо обнажил клыки и зарычал, заставив волков сделать два шага вперед. Когда снег под ними захрустел, Генри резко вернулся к настоящему, слегка ослабив хватку на детеныше, чтобы дать ему возможность дышать. Его холодные глаза устремились на Альфу, который сделал шаг назад, почувствовав опасную и зловещую ауру, исходящую от Генри. Nôv(el)B\\jnn
Серые глаза Генри снова посмотрели на Лейера, в них все еще читалось удивление.
«Это удивительно. Похоже, у них в головах есть мозги… не сильно отличающиеся от того волка», — заметил Генри, мельком взглянув на Альфу, прежде чем спросить: «А как же мои солдаты? Где они?»
Осознавая суровые условия на вершине горы, Генри решил взять с собой на эту миссию только тех, кто находится на уровне или выше Второй ступени. Остальные должны были поймать тех, кто попытается сбежать у подножия горы. Прямо сейчас, когда миссия отклоняется от программы, это может быть опасно для остальных.
Лейер сделала два глубоких вдоха, чувствуя, как холодный воздух наполняет ее ноздри, и ответила: «Я приказала им следовать за врагом, используя окружающую среду, чтобы оставаться скрытными. Я назначила Захру временным лидером».
Генри молча кивнул; глаза его светились расчетливым светом, когда он обдумывал наиболее эффективный способ обойти эту ситуацию. «А как же ситуация с врагами?» — спросил он, рассеянно поглаживая по голове детеныша, который пытался вырваться из его рук.
«Лишь около половины их солдат способны сражаться, и пятнадцать из них погибли из-за экстремальных горных условий», — ответила Лейер, ее взгляд странно задержался на питомце в руке Генри.
Безрассудство Элтона превратило гору в кладбище для его собственного народа. Их тела будут вечно храниться в этом забытом холодном месте.
«Это здорово», — сказал Генри, его глаза были холодны и решительны. «Я пойду к Захре, а ты спустись с горы, чтобы собрать остальных. Ты отвечаешь за уничтожение всех, кто сумел добраться до подножия горы».
«План не совсем провалился, его еще можно спасти», — подумал Генри. «Мне просто нужно устранить главаря».
«Пошли!» — скомандовал Генри, готовый спуститься со скалы. Однако, когда он собирался прыгнуть, Альфа не смог сдержать отчаянного рычания, чтобы привлечь его внимание.
Генри снова перевел взгляд на огромного черного волка, не понимая, чего он хочет, пока наконец не вспомнил о маленьком и слабом создании, восставшем против него.
«Я же не собираюсь ее у тебя воровать… пока», — сказал он, осторожно опуская маленького щенка на землю. — «Вот тебе!»
Затем он снова посмотрел на Альфу, которая с нетерпением ждала, когда он отойдет от ее детеныша, чтобы наконец забрать его. Генри сверкнул улыбкой, когда он сказал с надеждой – «До следующего раза!» – В его глазах все еще мелькал намек на сожаление из-за того, что у него нет способного укротителя. Он хотел включить этих животных в свою армию.
Услышав эти слова, Альфа не мог не содрогнуться, наблюдая, как Генри и Лейер спрыгивают со скалы. Он не хотел ничего, кроме как никогда больше не встречаться с этим грозным существом. Он схватил своего ребенка за мех и скрылся в горе, покинув обнаруженное убежище.