Глава 167: [История больших шишек 1] Ревность соперника в любви

Причина, по которой Ченг Биюнь затеял драку с первоначальным владельцем, была проста. Подводя итог в пяти словах, это произошло из-за «ревности любовного соперника».

Чэн Биюнь подслушала разговор своего отца Чэн Ляньшаня с подчиненными и быстро узнала, что

Губернатор Янь, которым она всегда восхищалась, собиралась сегодня в театре «Груша-нефрит», чтобы посмотреть оперу. Таким образом, она пошла туда рано и планировала занять хорошее место. К тому времени, когда ее отец и его свита прибудут, у нее будет случайная встреча с ними, и, естественно, она будет находиться в одной кабинке с губернатором Яном.

Однако она не ожидала, что как только она приедет в театр, лучшее место уже будет занято не кем иным, как Чу Цзяо, которого она всегда находила неприятным для глаз в школе. В результате она напыщенно попросила Чу Цзяо уступить свое место.

Первоначально, до того, как командир Чу попал в аварию, никто во всем Чжи Ли не посмел бы спровоцировать его драгоценную дочь Чу Цзяо. Хотя Чэн Биюнь также была властной сама по себе, ее отец, который был всего на один ранг ниже, все же приказал ей не провоцировать прямо Чу Цзяо.

Сначала она не думала, что это так уж важно, но как только она узнала, что Чу Цзяо была невестой губернатора Яна, она стала все больше и больше обижаться на нее. Губернатор Ян был отличным и способным человеком, почему он не мог стать ее?

Узнав, что командир Чу был убит, Чэн Биюнь, наконец, почувствовал гордость и ликование. Без влияния отца у Чу Цзяо ничего не было.

Итак, она нахально попросила Чу Цзяо уступить ей место.

И первоначальный владелец «Чу Цзяо», чей отец только что скончался, испытал радикальные изменения в обращении с ней всего за несколько коротких месяцев. Люди, которые хвалили ее раньше, давно исчезли, а изначально сердечные одноклассницы тоже стали холодными и равнодушными. Сегодня она хотела прийти в любимый театр своего отца, чтобы насладиться спектаклем. Но по мере того, как все разворачивалось, от нее потребовали даже ее обычное место, в результате чего ее гнев окончательно вспыхнул. Но она не произнесла ни слова.

Говоря современным языком, Ченг Биюнь был типичным аферистом1.

Face-con означает кого-то, кто заботится о внешности других.

Du Xiruo занимал текущую цветочную роль в театре Pear Jade. Чэн Биюнь также ела лапшу с «ним» благодаря полезным связям ее отца и видела, как хорош Ду Сируо действительно выглядел под ним, после того, как снял свой тяжелый макияж.

Хотя он и не выглядел так героически и достойно, как губернатор, но все же был утонченным и нежным красавчиком. Увидев, что Ду Сируо лично приедет, чтобы выступить в качестве их посредника, и даже освободил место только для нее, она поняла, что спектакль вот-вот начнется, и задалась вопросом, когда придет губернатор Янь, поэтому она немедленно обуздала свой гнев.

«Чу Цзяо, считай, что тебе повезло, — дважды фыркнул Чэн Биюнь, — с тех пор, как сэр Ду заговорил, у меня больше нет сил возиться с тобой».

Чу Цзяо с любопытством поднял бровь.

Один был посредником, а другой — снисходительной стороной. Должна ли она благодарить их за гладкое сотрудничество?

Ей было наплевать на Ченг Биюна, эту властную мисс, совершенно лишенную какой-либо зрелости. Как только появилась Ду Ксируо, система продолжала напоминать ей, что «приближается главная героиня». В то же время прозвучало и напоминание о том, что «приближается главный герой».

Похоже, время появления главной героини было вполне подходящим.

Она не пришла ни слишком рано, ни слишком поздно, когда вмешалась. Она пришла в нужное время, когда приближался главный герой. Это действительно… произвело на нее неизгладимое впечатление.

Чу Цзяо медленно ослабила хватку, позволив Чэн Биюнь убрать хлыст.

Ей нравилось только смотреть пьесы, а не играть в них.

Если кто-то хотел устроить сцену и сыграть, она не собиралась составлять им компанию.

Она повернулась и пошла к большим дверям театра, медленно приближаясь к группе людей, которые были с главной мужской ролью.

Человек, стоявший в центре, был высокого роста. Его ноги, обутые в военные сапоги, были длинными и прямыми, а фигура, облаченная в военную форму, выглядела внушительно и эстетично.

Чу Цзяо бросила на него короткий взгляд, прежде чем отвести глаза.

К сожалению, это было не знакомое лицо.

Разочарование быстро пронзило ее сердце.

Безразлично пройдя мимо мужчины, Ду Сируо крикнула позади нее: «Мисс Чу, ваш зонтик!»

Чу Цзяо лениво махнула рукой, не оборачиваясь.

«Я не хочу ничего из своего, к чему небрежно прикоснулись другие».

«Кому из вас это нравится, пусть получит».

«Я презираю грязь».

Услышав это, мужчина, засунувший руки в карманы армейских брюк, вдруг вынул их и схватил за изящное запястье девушки, которая уже собиралась уходить.