Глава 254: [История Императора 6] Наказание злых слуг

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Ночью, возле боковой комнаты дворца Цю Си.

«Хех, как ты думаешь, мы сможем поймать этого человека?»

«Мы определенно можем. Пока один из нас охраняет фронт, а другой — тыл, мы определенно сможем поймать того скромного слугу, который помогал этому проклятому принцу!»

«Как ты думаешь, кто окажется достаточно смелым, чтобы помочь принцу, которого ненавидит даже сам император? Разве он не хочет прожить долгую жизнь?»

«Хе-хе, разве мы не узнаем об этом после выполнения плана сегодня вечером?»

Реклама «Это правда! Хе-хе. Согласитесь, вчерашние булочки были очень вкусными. Они также были намного лучше, чем еда, которую доставляли в последние несколько дней. К счастью, они не попали в руки проклятого принца!»

«Если ты продолжишь есть еду этого проклятого человека, однажды ты умрешь от ожирения!»

«Вы так говорите, как будто не участвовали в этой схеме! Хм, нам потребовалось много усилий, чтобы войти во дворец Цю Си. Но кто же знал, что нам придется ухаживать за брошенным принцем, да еще и таким некрасивым. Айо! Если я продолжу смотреть на это лицо весь день, каждую ночь мне начнут сниться кошмары!» Ну и что, если мы съедим всю его еду, в любом случае, похоже, что он вот-вот скончается в таком плохом состоянии!»

«Мбыв’п валь. Фью, обу эс usw vbkdj Tla Yyflpvu ypjle vbl lxrlasa vs прял bkp zkql? Ekvb bso wtzu bl kp, bl eslpd’v pllx zkjl vbl rakdnlzu vurl. Tl’e cl clvvla sqq zlyhkdt vstlvbla okvb bkp xsvbla».

«Fbbbb, esd’v cakdt wr vbl lxrlasa’p dyxl. Ps usw oydv vs zspl uswa zkql!»

Mbl okdvla dktbv’p twpvp olal ckvkdtzu nsze. Gp vbl dktbv tayewyzzu talo ellrla, zktbv qst rlahyele vbl yka. Mbl nalpnldv xssd kd vbl pju oyp nshlale cu eyaj nzswep, yzzsokdt sdzu и ekx yde bygu zktbv vs pbkdl vbaswtb vblx.

Mbl vos lwdwnbp qallzu nsdhlaple qsa y tsse obkzl, xkpv praukdt swv sq vblka xswvbp cwv pssd nyxl vs y pvsr, xlalzu naswnbkdt clpkel vbl ryzynl oyzzp yde pbakdjkdt vblka blyep cynj vs zssj. G pweeld twpv czlo, yde vbl vos pkxwzvydlswpzu pbkhlale qasx vbl nsze.

«Ps usw vbkdj vbyv rlapsd okzz nsxl cu alleyu? R’x ycswv против qallgl против elyvb».

«Ебыв ял усв кд й бваау кса! Рв’п сдзу бык пбк1

Тык пбк кп клволлд 9-11рх.. Пкедьв ол сдзу бля й псвде облд кв ойп ызксспв гк пбк2

Hk pbk kp clvold 11rx-1yx?»

«Р yzoyup qllz rydknjle ewakdt vbkp vkxl sq dktbv…» Gxsdt vblx, Nkvvzl Plgk pbaydj bkp dlnj, pvyakdt yv vbl qsttu asye, bkp ляп vokvnbkdt yp bl ypjle bkp nsxrydksd kd y b wpble hsknl, «Нкввзл Нкгк, е-еке усв бля вбыв pswde?»

— Эбив, PSWDE? Nkvvzl Nkgk cltyd ulzzkdt, «Fvsr vaukdt vs pnyal uswaplzq!»

«Дит… дитя… Чи… Мой… дитя…» Слабый женский голос плавно разнесся по пустынной территории дворца, его звуки доносились как далеко, так и близко. Тихий голосок звучал прерывисто, из-за чего было трудно его четко расслышать.

Два евнуха обменялись встревоженными взглядами и сразу почувствовали, как по их коже побежали мурашки. Маленькая Лизи напрягла голову: «Кто притворяется привидением! Выходи сейчас же, иначе мы вызовем императорских телохранителей, чтобы они арестовали тебя!»

«Дитя мое… Ах, Чен… Где ты… Мать идет за тобой…» Осторожно проследив за источником голоса, два евнуха медленно подняли застывшие шеи и увидели стоящую на вершине женщину, одетую во все белое, с черными распущенными волосами. стен дворца, молча наблюдая за ними.

Услышав это имя, глаза Маленькой Лизи расширились, а его дрожащий голос выдал нервозность: «Б-благодетель Мэн?»

«Дитя мое…» Голос женщины был тихим, но, казалось, звучал рядом с двумя людьми: «Это эти два раба посмели причинить тебе вред до смерти?»

Но что еще больше напугало Маленькую Дези и Маленькую Лизи, так это то, что Шестой принц Цзин Чен, который, как предполагалось, бессознательно лежал в постели, смиренно стоял рядом с женщиной в белом.

— Да… Это они… — Его выпуклые глаза сверкали таинственным красным светом среди тьмы, его полуморщинистое и полукрасивое лицо казалось бледным и бескровным, как у трупа, и казалось еще более демоническим в облачном лунном свете.

«Мне не давали ни еды, ни одежды… Мама… Давай заберем их вместе…» Голос ребенка был ледяным, без малейших чувств.

«Хорошо, давайте отвезем их в Йеллоу Спрингс3.

Йеллоу-Спрингс эквивалентен аду в китайской мифологии. служить моему ребенку…»

Услышав эти слова, Маленькая Дези и Маленькая Лизи вдруг почувствовали, будто невидимый предмет бездушно зацепился за их шеи, они вдруг не смогли дышать.

Маленький Дези был так напуган, что у него задрожали ноги, а на земле начала медленно образовываться небольшая лужица. Маленькая Лизи тоже начала просить прощения на коленях, его спина была полностью покрыта холодным потом: «Благодетель Мэн, пожалуйста, помилуй нас! Шестой принц, пожалуйста, помилуй нас! Этот раб совершил грех! Этот раб знает свои ошибки! Мы умоляем вас позволить этим рабам сохранить свою жизнь!»

«Пожалуйста, пощадите наши жизни! Благодетель Мэн, пощади наши жизни! Этот раб заслуживает смерти! Я имею в виду, что этот раб не может умереть. Благодетель Мэн, пожалуйста, не лишайте этого раба жизни. Этот раб обязательно будет делать вам подношения каждый день, мы умоляем вас о прощении!»

«Хм, — все еще изображая из себя «Благодетеля Мэн», — холодно усмехнулся Чу Цзяо, — вы, скромные рабы второго сорта, смеете запугивать моего бедного сына, крадя его еду и заставляя его жизнь висеть на волоске, Бенгун думает, что так лучше. чтобы ты скорее умер, чем жил!»

Маленькая Лизи, которая была немного умнее, сразу уловила суть, на которую намеренно указала «Благодетельница Мэн» в своих словах: «Висеть на волоске? Шестой принц не умер?!

Чу Цзяо холодно хихикнул: «Хотя моя душа покинула мое тело, она не ушла далеко от этого места… Бэнгун, естественно, пришел забрать его…»

«Благодетель Мэн, пожалуйста, пощадите наши жизни! Этот раб немедленно вызовет императорского врача из лазарета. Ваше Высочество, жизнь этого раба, возможно, и не стоит многого, но Шестого принца еще можно спасти!» Маленькая Лизи быстро сказала это, и Маленькая Дези поспешно согласилась, не задумываясь. Они оба изо всех сил пытались найти какие-либо средства для выживания, полностью лишенные того высокомерия, которым они обладали раньше.

Чу Цзяо почувствовала, как мальчик крепче сжал ее руку, и нежно сжал ее в ответ, массируя его руку, как будто утешая его.

«Даже если бы мой ребенок не умер сегодня, кто бы знал, когда вы, злые слуги, снова причините ему вред! В таком случае, почему бы просто не войти со мной в преисподнюю…»

Два маленьких евнуха были так напуганы, что их души чуть не выпрыгнули из тел: «Мы не будем! Мы не будем! Ваше Высочество, пожалуйста, не волнуйтесь. С этого момента этот раб будет хорошо заботиться о Шестом Принце и никогда больше не нарушит правила!»

«Это верно! Это верно! Если мы это сделаем, мы клянемся быть пораженными молнией!»

Чу Цзяо наконец смягчился: «Хм, тогда я поверю тебе на какое-то время…»

Маленькие Дези и Маленькая Лизи внезапно почувствовали боль в руках, и, когда они опустили головы, чтобы посмотреть, на их запястьях из ниоткуда появились кровавые раны: «Бэнгонг взял твою кровь, чтобы отслеживать твои движения. Если ты снова посмеешь причинить вред моему принцу хотя бы одному волоску, Бенгонг придет искать тебя и потребовать твою жизнь!»

Два евнуха были напуганы и встревожены, осмелившись только поклониться и заверить дух, что они никогда больше не совершят тот же грех. При этом Чу Цзяо торжественно махнула рукой и позволила двум людям пойти в лазарет и привести обратно двух императорских врачей. Двое людей быстро выбежали, поджав хвосты, даже не повернув головы, чтобы оглянуться назад.

Когда слуги отошли далеко, Чу Цзяо обнял мальчика и радостно спрыгнул с баньяна.

Совсем недавно они полностью блефовали с этими двумя людьми, воспользовавшись подходящим временем и местом.

«Шестой принц, в связи со срочностью вопроса, я надеюсь, что вы простите меня за то, что я использовал имя вашей матери без разрешения».

Чу Цзяо небрежно сняла с головы белую вуаль и рассказала об этом мальчику, который был на голову ниже ее.

Цзин Чен покачал головой: «Спасибо, Маленький Пельмени».

Почему я должен винить тебя? Ты спас меня еще раз. Сказал он себе внутри. Более того… Если бы моя приемная мама была такой доброй и умной, как ты, как было бы здорово.

Мне не пришлось бы жить такой горькой жизнью.

Глядя на рассыпанные волосы евнуха в лунном свете, на ее лицо, похожее на очаровательный нефрит, Цзин Чен внезапно почувствовал небольшое сожаление.

Маленький Пельмени… Если бы ты была девочкой.

Содержание расширенной главы – ICD [Завершено]LikeLoading…