Глава 62: [История учителя и ученика, часть 20] В поисках кого-то

Внезапно установив прямой зрительный контакт с кем-то, Чу Цзяо почувствовала себя ребёнком, которого застали в процессе украдкой взгляда, и она поспешно отвела взгляд, но через некоторое время она не могла не отвести взгляд снова.

Очевидно, он был просто незнакомцем, которого она раньше не встречала, но почему Чу Цзяо почувствовала слабое чувство знакомства.

Ее разум перевернулся, и она подумала про себя, она не сделала ничего постыдного, так почему она должна бояться смотреть ему в глаза? Вскоре она обнаружила, что снова смотрит на того же человека.

В этот момент рассматриваемый буддийский культиватор снова начал казаться опустившим голову и закрывшим глаза, поэтому Чу Цзяо воспользовался этой возможностью, чтобы измерить его.

Без сомнения, мужчина имел весьма заурядную внешность. Это было так обыденно, как только вы отвернетесь, вы легко забудете его лицо. Он казался неважным для группы, стоящим на краю и совершенно неспособным смешаться с группой. Однако, похоже, его это не заботило, поскольку он продолжал молча стоять на своем месте в течение долгого времени, перебирая четки. Его взгляд ясный и глубокий.

Чу Цзяо довольно долго оценивал его, насколько это могли почувствовать другие его товарищи-культиваторы, и они подозрительно посмотрели на нее, однако Чу Цзяо, несмотря на это, не отвела взгляда от стыда. Вместо этого белые лица начинающих буддийских монахов покраснели. Они быстро пропели «Амитабха Будда» себе под нос и быстро отвели глаза.

Чу Цзяо хотелось рассмеяться, и наконец она отвлеклась. Возможно, буддийский совершенствующийся напоминает ей кого-то, кого она встречала раньше? Ей было уже все равно, и она продолжала прямо наблюдать за окружающими людьми.

Мастер упомянул тогда, что если она хочет встретиться с ним раньше, она должна прийти на встречу по переработке в Сендае. Теперь, когда она прибыла, где был хозяин?

Ее взгляд дважды осмотрел местность, но она так и не смогла найти его следов.

Чу Цзяо нахмурила брови, ее красивое лицо было окрашено явной угрюмостью и несчастьем.

С другой стороны, когда практикующий буддист почувствовал, что взгляд, наконец, уходит с него, его зрачки слегка расширились. В месте, которое никто не мог видеть, он показал слабую улыбку.

Спустя долгое время оставшиеся секты наконец прибыли в Сендай.

Лидеры каждой секты собрались в центре Сендая и сложили вместе 10 жетонов ограничений. Сразу же небо ярко вспыхнуло, после чего подул сильный ветер, и на изначально пустой платформе Сендай сразу же появился извилистый пространственный вихрь. Это был вход на секретную территорию, о которой ходят слухи!

Каждый глава секты собирал учеников своей секты и ждал, пока тайная территория откроется. Затем все использовали боевые искусства, чтобы влететь в вихрь, как стрела, вылетевшая из лука.

Чу Цзяо специализировалась на совершенствовании пути меча, поэтому ее боевые способности не были на одном уровне с людьми, которые совершенствовали свое тело. Естественно, она не беспокоилась по этому поводу, потому что не желала сокровищ на секретной территории, поэтому прыгнула с легким сердцем. Она даже была счастлива сделать это после того, как все остальные уже вмешались, не используя ни малейшей возможности опередить время.

Пройдя через чудовищный и разноцветный вихрь, Чу Цзяо приземлился на пустой участок травы.

Она осторожно подняла меч, защищаясь, и огляделась. Убедившись, что врагов или зверей, угрожающих ее жизни, нет, она постепенно успокоилась.

На самом деле она уже сделала предположение, что не найдется никого, кто захочет двигаться вместе как группа на этой секретной территории. Более того, вихрь позаботился о том, чтобы всех разделить, отправив в разные уголки секретной территории. Следовательно, они могли полагаться только на свою удачу, чтобы встретиться друг с другом и решить, будут ли они друзьями или врагами.

Открыв сумку духовного зверя на своей талии, Чу Цзяо выпустила Чан Ле, который долго ждал внутри.

Как только Чан Ле освободили, он обвил свое маленькое тело вокруг Чу Цзяо, двумя лапами обняв руку Чу Цзяо и покусывая ее, как будто жаловался на то, что его так долго держали в мешке.

«(Хихикает)…». Чу Цзяо почувствовала зуд, когда он лизнул ее, и улыбнулась, прося прощения. — Ладно, ладно, извини. Будь добр, хорошо? Раньше я не мог выпустить тебя, потому что, если этим негодяям со злыми мыслями удастся мельком увидеть тебя, ты будешь в опасности, о~»

Чан Ле был духовным зверем. Будучи воспитанным Лин Юэ в течение долгого времени, он обрел духовную мудрость, поэтому, когда он услышал, как Чу Цзяо говорит, он бросил этот вопрос.

Двое людей какое-то время играли в траве, прежде чем Чу Цзяо поднял хорька и строго сказал: «Чанг Ле, будь хорошим. Эта секретная территория очень обширна, поэтому мы можем рассчитывать только на ваши способности, чтобы найти своего хозяина!

— Чичи? Чан Ле наклонил голову, совершенно не уверенный, понял ли он ее слова.

Чу Цзяо взяла кисточку, висевшую на ее мече, и поднесла ее к носу хорька, чтобы понюхать. Это был подарок, который ее хозяин привез для нее во время одного из своих путешествий. Он был сделан из паучьего шелка, который Мастер лично получил от зверя 8-го уровня, паука Цяньцзи с человеческим лицом, и был очищен кем-то другим. Это был инструмент защиты высокого уровня.

Чан Ле сжал кисточку меча и понюхал. Он издал звук «Чичи», прежде чем встать и оглядеться, прежде чем бежать в юго-восточном направлении.

Чу Цзяо изначально не решалась использовать хорька в качестве полицейской собаки, но у нее не было других вариантов, это было намного лучше, чем бездумно бегать по всему лесу.

Хорек был маленьким и миниатюрным, его фигура была невероятно проворной. Он метался влево и вправо в лесу, поэтому Чу Цзяо могла следовать за ним только с большого расстояния, отталкивая ветки и убивая низкоуровневых насекомых-зверей, появлявшихся на ее пути. Это было не слишком сложно в начале.

«Чанг Ле, помедленнее!» После почти двухчасового бега, хотя Чу Цзяо не чувствовала усталости, она сохраняла бдительность против возможных набегов монстров или духовных растений и теперь задыхалась.

«Чичи, чичи!»

Маленький хорек оглянулся на свою маленькую хозяйку и сказал настойчивым тоном, прежде чем снова бежать вперед.

Чу Цзяо был беспомощен и мог только продолжать следовать за ним.

С трудом пройдя через пышный кустарник, Чу Цзяо остановилась на каблуках, потому что впереди на пустой земле стояли два человека, а перед ними стоял ошеломленный хорек.