Глава 401, 402

401: У тебя дыра в мозгу

«Это верно! У нас почти не осталось еды! Если мы не найдем еду в ближайшее время, мы умрем с голоду!»

Группа примерно из семи человек сформировала временную команду для поиска древнего города после того, как их вместе перевезли в пустыню.

Из-за скудного пайка и постоянных переездов группа выглядела довольно изможденной.

«Перестаньте разговаривать! Там группа людей. Давай спросим, ​​есть ли у них еда. Если да, давайте купим у них. Это должно помочь в нашей чрезвычайной ситуации. Кто-то в группе заволновался, заметив людей на расстоянии.

«Хватит шутить! Покупать еду?! В этой пустыне? Вы думаете, что найдется кто-то достаточно глупый, чтобы продать нам еду, в которой он будет нуждаться сам. Я думаю, будет лучше, если мы просто возьмем это у них. Мы все семеро хозяева. В их партии есть куча женщин с низкой силой. Нам должно быть легко что-то схватить». Парень усмехнулся, высказывая свои мысли вслух.

Остальные ребята в группе задумались. Шансы того, что кто-то захочет продать им что-либо, были низкими, они могли просто взять то, что могли, вместо того, чтобы тратить время на разговоры о покупке.

Итак, группа из семи больших мужчин задумала, как это сделать. Кто бы мог подумать, что они хотят украсть не какой-нибудь редкий артефакт или удивительное снаряжение, а обычную повседневную еду?

Мин Си и другие не подозревали, что в глазах некоторых они превращаются в больших жирных овец. Будь то Цзы Чэн из Фэн Ву, оба они носили на себе много еды, поэтому, хотя они не нашли никаких подсказок о городе, никто в их группе не беспокоился о голоде.

Цзы Ченг занимался пищевым бизнесом, так что это неудивительно. Фэн Ву был обжорой и привык, что его кормят; что касается продовольственных магазинов, она была даже более румяной, чем Цзы Ченг.

Группа людей, которые не беспокоились о еде, наконец наткнулась на группу людей, которые голодали.

«Останавливаться! Отдай еду!» Рядом с Мин Си появился крупный мужчина с мечом почти вдвое меньше взрослого человека. Он стоял величественно, пока порыв ветра не подул и не поднял его длинные волосы, обнажив изможденное лицо, полное щетины.

«Ага! Отдай нам всю свою еду!»

«Все сдать! Иначе мы вас всех убьем!»

Один за другим семь мужчин в нетрадиционной одежде выстроились перед группой Мин Си. Они появились с различным оружием в руках, у некоторых были мечи, у некоторых были кнуты, а у других были волшебные палочки. Это была немытая группа с жирными волосами и кислыми телами. Их желудки были пусты и урчали. Действительно, они выглядели беспорядочно.

Мин Си и компания: . . .

Эти ребята шутили? Кого они пытались ограбить, выглядя такими же истощенными и голодными, как и они сами?

Хотя Айлуна сочувствовала им, она никогда не думала о том, чтобы отдать им свою еду. Они были в пустыне. Без еды она бы умерла с голоду, а она не хотела голодать.

У многих других были такие же мысли. В группе было так много людей, но никто не заговорил; никто не хотел помогать кучке забавно выглядящих незнакомцев.

«Сто золотых за мешок с едой, двести золотых за мешок с водой, если вы заинтересованы в торговле».

Фэн Ву не чувствовала никакого намерения убить со стороны забавных парней, поэтому решила продать им, если они захотят купить. Конечно она заряжала в сто раз больше, чем на улице.

«Покупайте, покупайте, покупайте! У нас есть деньги, мы богаты!» Семь болванов были так взволнованы, что бросили оружие. Остался только пакет с едой на человека. Еще два дня, и они бы умерли от голода!

Фэн Ву, девушка, которая была готова продавать еду, была для них богиней. Хотя эта богиня брала много, они были готовы платить. Изначально они планировали воровать еду, чтобы выжить, но на самом деле они не собирались никого убивать.

Они никак не ожидали, что им так повезет. Они еще даже не начали собственно грабеж, а эти благонамеренные люди уже предлагали продать им еду. В мире было много хороших людей. Их вера была восстановлена.

Они боялись, что Фэн Ву передумает, поэтому поспешно достали свои деньги, чтобы обменять их на еду.

У Фэн Ву было много еды и воды, ведь ее самым большим хобби было собирать еду.

«Нет! Я не согласен с тем, что вы продаете им еду! Еда для нашей команды. Если ты их продашь, что насчет остальных?! Мэйлин уставилась на Фэн Ву. Обвинение в ее глазах, казалось, говорило о том, что Фэн Ву делает что-то невероятно неправильное.

Семь голодных мужчин уставились на Мэйлин. Откуда взялась эта раздражающая женщина? Разве ты не знаешь, что тигры преподнесут тебе урок, если ты вырвешь еду у них изо рта?

«Это мое.» Фэн Ву серьезно посмотрел на Мэйлин. Она отказалась сказать, что ее вещи теперь являются общей собственностью команды.

«Ты член команды! Вещи, которыми вы владеете, принадлежат команде! Вы не имеете права их продавать!

Фэн Ву моргнул, услышав странную теорию.

Айлуна и остальные позади Мэйлин чувствовали себя очень неловко. Они не соглашались с тем, что Фэн Ву продавала свою еду, но у них определенно не хватило наглости выдвигать такую ​​странную теорию.

Фэн Ву какое-то время серьезно смотрел на Мэйлин, прежде чем торжественно объявить: «В твоей голове дыра».

«Пф!» Остальные не могли сдержать смех, особенно семеро голодных мужчин, которых Мэйлин прервала, и у которых чуть не отобрали еду. У них было много обид на нее.

«Ахахаха. . . я впервые слышу такую ​​странную теорию».

402: Направление

«Я только что понял, что команда должна делиться всем своим имуществом друг с другом».

«Почему она не выводит своего мужчину и не делится им?»

«С ее добродетелями и таким лицом, какой у нее может быть мужчина?»

«Да, уродливые люди странные».

«Ха-ха! Конечно же, в ее мозгу дыра!

Семеро парней свободно смеялись и не хотели показывать Мэйлин никакого лица. Все остальные были более тактичны и старались не смеяться вслух. “

Ты. . . Мэйлин посмотрела на семерых парней с явным негодованием на лице. Она действительно хотела просто броситься и убить их всех. Если бы она не была так благоразумна, она бы так и поступила.

— А как же мы, женщина с дыркой в ​​мозгу?

«Это верно. В твоем мозгу есть дыры. Ха-ха-ха!» У этой девушки действительно были косточки вместо мозгов.

«Фэн Ву, Мэйлин не должна мешать тебе совершать сделки с другими людьми, но она говорит это на благо всей группы. Без еды мы все будем голодать. Прежде чем продавать свою еду, подумайте о том, что хорошо для группы. Думаю об этом!»

Хотя голос Айлуны был нежным и даже звучал умоляюще, Фэн Ву услышал, что она на стороне Мэйлин.

Фэн Ву обиженно моргнула. «Это мои вещи. Почему я должен считаться с кем-то из вас? Мы не друзья». Фэн Ву не думал о том, чтобы кого-то обидеть; она только говорила правду, но потом вспомнила, что Мин Си был там, поэтому она изменила свое заявление. «Старший Мин Си — хороший друг».

Она посмотрела на него льстиво, как будто боялась, что он обидится.

Но Мин Си был в хорошем настроении; он погладил ее по голове, показывая, что не злится на нее.

При этом настроение Фэн Ву значительно улучшилось, когда она вздохнула с облегчением. Мин Си была единственным человеком в группе, о котором она заботилась. Все остальные были просто незнакомцами. О да, Цзы Чэн и Ифу не были незнакомцами — они были одноклассниками, но это мало чем отличалось от того, чтобы быть незнакомцами.

Хотя ее слова были неприятны для слуха, они были правдой. Все они встретились случайно и не были хорошими друзьями. Все это знали, но Фэн Ву был единственным, кто сказал это вслух.

Айлуна потеряла дар речи и не осмелилась больше ничего сказать о еде. Она утащила Мэйлин, у которой вот-вот случился апоплексический удар, подальше от группы.

Цзы Ченг хотела высказаться за Айлуну и заработать бонусные очки, но она боялась чепухи, которая сорвется с уст Фэн Ву, если девушка разозлится. Если бы это произошло, все могло бы обернуться плохо.

Это был один из тех редких моментов, когда она хранила молчание. Она даже не позволила Ифу вмешаться.

Семь необычных парней были в восторге от успешной торговли едой. Они практически обнимали бедро Фэн Ву и называли ее богиней.

Айлуна и ее группа были недовольны этим, но промолчали, чтобы не быть атакованными невежливым, грубым ртом Фэн Ву.

Семь парней стали намного увереннее после того, как получили еду и воду. Они вызвались присоединиться к Фэн Ву и стать частью ее группы.

Таким образом, окружение Фэн Ву росло.

Хорошо, что команда в целом выросла, но они все еще терялись в том, где находится древний город.

«Малыш, что нам делать? Мы не можем его найти». Удрученный Фэн Ву спросил Руи Бэби.

Днем было слишком солнечно, а ночью слишком холодно, поэтому Фэн Ву, выросший на горе Юэхуа, чувствовал себя некомфортно.

«Не волнуйся; Я скоро увижу это». Руи Бэби тоже волновалась. Он тоже не хотел умирать в таком месте. Было так жарко. Он боялся, что его поджарят, когда он будет спать в волосах Фэн Ву.

Руи Бэби хотел найти местонахождение города, поэтому он изо всех сил старался предвидеть будущее. После некоторых усилий он наконец увидел несколько образов: песчаная буря, зыбучие пески, водоворот, подземный город, наполненный костями. . .

Увидев разрозненные образы в своем сознании, Руи Бэби понял, почему никто не нашел город.

Все это место погрузилось в желтые пески более десяти тысяч лет назад. Вы не могли вырыть случайную яму и надеяться найти ее, если, конечно, вам действительно не повезло.

Хорошо, что Фэн Ву и остальным повезло.

— Не волнуйся, скоро найдем. Руи Бэби говорил с уверенностью.

«ХОРОШО.» Фэн Ву был счастлив.

В этот момент призрак короля заговорил: «Подожди!»

«В чем дело?» Фэн Ву повернулся, чтобы посмотреть на него.

«Я чувствую Царя. Он рядом. Короли, каждый из них, имели способность чувствовать друг друга. Они чувствовали не свои души, а ци друг друга. Такой тип ци был только у королей, превосходивших в свое время всех остальных, – ци верховного правителя.

«Где?» — спросил Фэн Ву. Rui Baby был потрясающим, таким точным! Они его сразу нашли.

Руи Бэби был в замешательстве. Нет, это не имело к нему никакого отношения.

Король указал в направлении, но это было не то направление, в котором они шли.

Фэн Ву поверил королю и сразу же подошел и потянул за одежду Мин Си.

«Это неверный путь. Мы должны идти сюда, — сказала Фэн Ву, указывая направление.

«Сюда?» Мин Си был удивлен. Это был первый раз, когда Фэн Ву что-то сказал о том, куда идти. Ранее она никогда не участвовала в групповых обсуждениях. Она что-то нашла?

Конечно, Мин Си поверил Фэн Ву. Для него она была шаром чудес.

«Да.» Фэн Ву кивнул.

«Пойдем туда». Мин Си задумался на две секунды, прежде чем объявить группе об изменении направления.

«Подождите, старший Мин Си, почему вы ее слушаете? Это не то, что мы обсуждали вчера». Ифу не нравилась идея пойти вместе с Фэн Ву. Это был вступительный экзамен снова и снова. Тогда все проигнорировали ее совет и вместо этого послушались Фэн Ву. Она не хотела, чтобы то же самое повторилось снова.

— Да почему мы должны ее слушать? Мэйлин грубо указала на Фэн Ву.

«Те, кто возражает, могут продолжать движение в первоначальном направлении». Мин Си равнодушно ответил. Критика девушек его не волновала.

Мэйлин и Ифу посмотрели друг на друга, не решаясь больше ничего сказать. Им не нравился Фэн Ву, но они никогда не думали о том, чтобы уйти от Мин Си.

Цезарь и остальные не имели мнения по этому поводу. Они безуспешно искали десять дней, так что, возможно, было бы неплохо изменить направление.