Глава 467-468: День и ночь в пустыне; Алджернон и его сестра

467. День и ночь в пустыне.

Солнце больно обжигало тело человека и оставляло ощущение покалывания во всем теле.

Инк и Фэн Ву медленно шли по пустыне. Это было огромное пространство, и они долго шли, не находя ни воды, ни убежища. В конце концов Инк создал тень, используя свой плащ и немного обрамления.

«Солнце слишком палящее».

Они выпили немного воды и сели вместе, отдыхая вдали от палящего солнца.

Инк вытер пот со лба, глядя на солнце, которое могло высушить человека дотла. Большинство вещей, которые они получили из предыдущей области, были толстыми, тяжелыми мехами и плащами, ни один из которых не подходил для такой жары пустыни и привел бы к тепловому удару любого, кто был бы достаточно отчаянным, чтобы надеть их. Но отсутствие надлежащего укрытия означало получение солнечных ожогов. На самом деле, и у Инка, и у Фэн Ву руки были полны волдырей от жары. Насколько хуже станет?

«Это больно.» Фэн Ву намочил платок водой и приложил его к лицу. Покалывание сразу же исчезло с прохладным прикосновением.

«Мы должны найти что-то, чтобы прикрыть наши тела. Если мы будем продолжать в том же духе, дальше будет только хуже». Инк смиренно вздохнул.

Такой солнечный ожог обычно не беспокоил бы их, но теперь, когда они были обычными людьми, он выводил их из строя. Такое яркое солнце в их лицах было невероятно некомфортно.

«Одежда у нас слишком толстая».

У них не было ничего подходящего, так как вся их одежда была рассчитана на холодную погоду.

«Ничего страшного. В одном из сундуков, которые я открыл, было два хлопчатобумажных пальто. Если мы уберем хлопковый ватин, мы сможем использовать его как летние куртки». Им просто нужно было что-то, чтобы загораживать солнце; это не имело значения, если это было некрасиво.

Они немедленно приступили к разборке тяжелых пальто, сняв весь тяжелый хлопковый ватин и оставив только внешнюю ткань оболочки. Хотя оно все еще было толще летнего пальто, оно было лучше.

Они покрывали свои тела с головы до ног одеждой и смазывали ожоги мазью.

Инку очень повезло. Каждый сундук, который он находил, был наполнен одеждой, обувью, головными уборами, лекарствами — всеми полезными вещами. Он открыл много сундуков и ни разу не встретил ни одной ловушки. Даже Фэн Ву не повезло.

Им было гораздо удобнее теперь, когда они были закрыты и защищены от солнца. У сестры Альпаки не было никаких проблем. Она была монстром с толстой плотью и кожей.

Было жарко, но Инк все же рекомендовал ограничить потребление воды. Пустыня была огромной, и они не знали, когда наткнутся на источник воды, чтобы пополнить запасы воды. Он боялся, что они умрут от обезвоживания, если не начнут нормировать.

Джиер определенно будет смеяться над ним до смерти. И это. . . определенно не было чем-то, что Инк был готов принять.

Инк разработал для них строгий план потребления воды, чтобы они не умерли от жажды.

Температура достигала 102-122°F (30-40°C) днем, но с наступлением ночи температура опускалась до 14°F (10°C). К счастью, они сохранили свою зимнюю одежду, так что она пригодилась.

Падение температуры было не единственной опасностью ночью; была также опасность от ночных зверей, которые выходили после захода солнца.

Участники могли слышать звуки волшебных зверей, несущихся по пустыне. От этого у них закружилась голова и затрепетало сердце. Они были обычными людьми; как они собирались пережить ночь, когда звери бродят по дикой природе?!

Участники тайно проклинали инструкторов в своих сердцах. Зачем все так усложнять?!

Тем, кто планировал мчаться ночью и отдыхать днем, пришлось пересмотреть свой план. Они должны были быть глупцами, чтобы попытаться вырваться наружу, имея вокруг себя столько диких зверей.

Фэн Ву и Инк не осмелились вынести свои палатки и вместо этого устроились между грудой камней. Они кутались в меховые плащи, чтобы не замерзнуть, и по очереди дежурили.

Они слышали много волков, но им удалось пройти первую ночь без происшествий.

Утром Инк и Фэн Ву переоделись в более легкую одежду и отправились в путь. Температура снова была достаточно высокой, чтобы жарить.

Неважно, была ли это жареная рыба или вяленая пища, в такой жаркий день ничто не имело вкуса. Но не есть — значит не иметь сил покинуть пустыню.

Фэн Ву и Инк съели несколько случайных вещей, а затем после короткого сна снова начали двигаться.

Ночью было слишком опасно, поэтому днем ​​им приходилось торопиться, даже если солнце светило ярко и делало невыносимо жарко.

Два часа спустя Фэн Ву и Инк увидели еще одну группу людей. Это была команда из пяти человек, которые явно знали друг друга, иначе они бы не образовали альянс в личном зачете.

Пять человек выглядели несчастными в своей тяжелой зимней одежде. Несмотря на то, что они обильно вспотели от жары, они не хотели снимать зимнюю одежду и обнажать свою плоть на солнце. Они были удивлены на мгновение, когда увидели Фэн Ву и Инка.

Одна из двух девушек в группе очень заинтересовалась альпакой Фэн Ву. Ее глаза не отрывались от альпаки с тех пор, как они встретились.

Они столкнулись друг с другом, идя по одному и тому же пути, но ни одна из сторон не хотела ничего начинать, поэтому они держались особняком.

Фэн Ву и Инк не собирались создавать проблемы; их больше интересовало поспешное бегство из пустыни.

Обе команды ринулись вперед молча, не общаясь друг с другом, пока единственная девушка, наблюдающая за альпакой, не отвела в сторону высокого парня из своей группы и не прошептала что-то ему на ухо.

Парень на мгновение задумался, прежде чем приблизиться к Инку и Фэн Ву.

«Я хочу одолжить твоего скакуна; можешь одолжить нам? Моя сестра больше не может ходить и ей очень нужен отдых. Я верну его сразу после».

Парень выглядел серьезным и довольно внушительным. С первого взгляда было видно, что он большая шишка в школе.

«Если твоя сестра устала, она должна найти место для отдыха. Мы не будем одалживать нашу альпаку».

Инк знала, как сильно Фэн Ву любила свою новую подругу-альпаку, поэтому, естественно, отказалась.

468: Алджернон и его сестра

Кроме того, у Цветка был интересный темперамент. Он не позволял никому ездить на нем, кроме Фэн Ву.

«Ребята, мы все одноклассники. Сестра нашего босса просто хочет ненадолго одолжить твоего скакуна; мы вернем его сразу после. Зачем быть таким скупым?» Другие парни в группе закричали, услышав, что сказал Инк.

«Цветок не скакун; цветок — друг. Ты не одалживаешь друзей. Фэн Ву серьезно ответил.

«Очевидно, что это просто альпака; это не друг! Если не хочешь давать, скажи прямо. Не давайте таких возмутительных оправданий. Странным тоном заговорила младшая сестра босса.

Фэн Ву не понравился ее тон, и он подумал, что девушка раздражает. После этого она отвернулась и проигнорировала их.

Девушка не смогла бы найти неприятности, даже если бы захотела. Она возмущенно замычала, но не пыталась выбежать и доставить неприятности Фэн Ву.

«Вы двое, если вы готовы одолжить альпаку сегодня, как только игра закончится и мы покинем арену, я буду вам в долгу, и если у вас возникнут трудности в будущем, вы можете прийти ко мне, и я Я тебе помогу. Их босс был благоразумен и не начинал драку только потому, что не добился своего.

Как седьмое место, его навыки фехтования были превосходны, и лишь несколько человек на четвертом курсе могли победить его. Он родился в многодетной семье и в раннем возрасте получил хорошее образование. В то же время он не был похож на тех других аристократов, которые использовали привилегии, чтобы запугивать других людей.

Он был известен как хороший парень и был очень популярен в школе. Были люди, которые хотели последовать за ним, вот почему два парня теперь называли его боссом.

Одолжение?! Инк не ожидал, что четвертый год, седьмое место сделает такое предложение. Парень был известен в школе, поэтому Инк знала, кто он такой. Он никогда не слышал о нем ничего плохого.

Фэн Ву не знала босса и не узнала бы других возможных школьных знаменитостей, даже если бы они стояли перед ней. Единственный человек, которого она знала, был Мин Си.

Хотя Инк был удивлен предложением, он стоял на своем. Такого рода услуга была бы заманчивой для большинства других людей. То, что старший присматривает за вами, сделало жизнь намного проще, и не было никакого страха перед издевательствами.

Но Инк знал, что Фэн Ву не нуждался в таких преимуществах. Мин Си учился на шестом курсе и находился на вершине студенческой пирамиды. Фэн Ву, находившийся под опекой Мин Си, определенно не нуждался в защите четвертого курса, десятого места.

Парень удивился, что ему снова отказали, но не стал затевать драку и грабить двух второкурсников.

Однако его младшая сестра Памела все еще была расстроена. Она хотела что-то сказать, но держала рот закрытым, когда увидела выражение глаз брата.

Обычно она была упрямой и своенравной, но знала порядок. Ее брат сказал ей, что их выступление в игре будет транслироваться в прямом эфире для всей школы. Она знала, что ее брат никогда не простит ей, если она посмеет показать свой гнев перед всей школой.

Их семейный клан был действительно большим. Если бы не ее дар и положение ее брата на десятом месте, для них было бы невозможно иметь то ценное положение, которое они имели в семье. Она не смела провоцировать своего брата.

Обычно он казался нежным и вежливым на публике, но когда его провоцировали, он не шутил. Памела подумала о последствиях своего гнева и послушно замолчала. Хотя по ее лицу было видно, что она не сдалась.

Единственная другая девушка в группе из пяти человек посмотрела на Фэн Ву. Она несколько раз открывала рот, но в итоге ничего не сказала.

Они были незнакомцами, и Памела хотела их верховую езду; лучше было не здороваться.

Пробыв весь день, обе команды нашли место для отдыха до захода солнца. На этот раз им не повезло, и им пришлось разбить свои палатки, потому что они не могли найти готовое убежище.

Фэн Ву и Инк поставили одну палатку и по очереди несли вахту. Цветок хотел присоединиться к Фэн Ву, когда настала очередь Фэн Ву, но Фэн Ву сопротивлялся этой идее.

Сестра Альпака гуляла с ними весь день, и Фэн Ву хотел, чтобы она немного отдохнула.

— Мелис, что ты для нас приготовила? Это так неприятно. Неужели нельзя найти что-нибудь другое?» Памела несколько раз сплюнула, чтобы избавиться от сухого, твердого хлеба во рту. Затем она выпила полмешка воды, чтобы избавиться от чувства сухости.

«Прости, Памела, я достала это из сундука. Хотя это не очень вкусно, но все же съедобно». Мелис привыкла к вспыльчивости Памелы, поэтому говорила тихо и смотрела на нее с сожалением.

— Ты можешь оставить себе такую ​​безвкусную вещь. Памела с отвращением швырнула черный хлеб в лицо Мелис, прежде чем вытащить из хранилища немного вяленого мяса и с удовольствием его съесть.

«Извините, Памела еще молода и избалована с детства. Пожалуйста, не принимайте это близко к сердцу». Алджернон извинился.

Мелис осторожно сжала кулак, а затем отпустила их. Она небрежно сказала: «Все в порядке, Памела просто нетерпелива. Я не обижаюсь.»

Памела положила вяленое мясо обратно в свое хранилище после того, как Мелис вышла из палатки. «Брат, почему ты извинился перед ней? Она этого не заслужила!» Памела вовсе не скрывала своего презрения к Мелис.

Мелис была второкурсницей дивизии фехтовальщиков. Ее выступление было неплохим, но у нее был плохой бэкграунд. В общежитии она всегда держалась сдержанно. Из четырех девушек в их свите две были в одном отряде и знали друг друга с детства. Они обнялись и тепло поприветствовали друг друга, как только вошли в общежитие, и старались подавить Памелу и Мелис, пытаясь захватить номер. Очевидно, Памела не позволила бы им добиться успеха. Она неохотно объединилась с Мелис и мешала им на каждом шагу.

Если бы не полезность Мелис, Памела не побеспокоилась бы о том, чтобы она слонялась поблизости.

«Я уже давно говорил тебе, не стоит недооценивать людей. Эта девушка Мелис, несмотря на то, что она имеет низкое происхождение, успех в пределах ее досягаемости. Она может оказаться полезной в будущем. Алджернон слегка улыбнулся, его глаза отсутствовали.