Глава 61: Вход в деревню

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

— Гробница древнего мага? Пьер был потрясен. Такая причина никогда не приходила ему в голову. Это объясняло, почему город был полон авантюристов.

«Сначала яйцо святого зверя, теперь древняя гробница. Трудно поверить, что они оба происходят здесь».

Пьер кивнул на слова Иера. Было странно, что два столь значительных события произошли рядом с таким маленьким приграничным городком, как их собственный. То, что древняя гробница всплыла на поверхность, также было невероятно захватывающей новостью. Но это было несущественно по сравнению со спасением Клары. Им нужно было сосредоточиться на главном. «Совпадение это или нет, наш приоритет — найти убийцу и очистить имя мисс Клары Венды».

Джиер кивнул. Они пришли с заданием, и заданием было найти убийцу миссис Малин.

«Возвращаясь к теме, мы нашли несколько действительно хороших зацепок на вилле миссис Малин. Это должно дать нам какое-то направление. Джиер уже начала формировать план, основанный на том, что сказал Фэн Ву.

«Из того, что сказала нам мисс Фэн Ву… единственное, что мы знаем, это то, что убийца одет в женскую человеческую кожу. Мы не знаем личность этого человека. Я не знаю, могла ли это быть госпожа Душа или нет». Возможно, это была госпожа Душа. У кого еще могут быть планы против миссис Малин, кроме как у мисс Души. Может быть, она сделала это, чтобы стать новой женой.

На самом деле мистер Венда не терял времени даром, сделав своей любовницей новую хозяйку дома, торжественно перенеся ее через порог, пока Клару задерживали следователи. Когда его первая жена умерла, а дочь от этого брака была заключена в тюрьму, ничто не мешало ему.

Сначала Пьера просто раздражало игнорирование мистером Вендой бедственного положения Клары, но церемония заставила его стыдиться даже того, что он был знаком с другим мужчиной. Пьер вздохнул. Он был в смятении и не знал, что думать. До встречи с Душой Венда был прекрасным человеком. Только после встречи с ней он начал вести себя отвратительно. Как люди могут быть такими непостоянными? Это поколебало веру Пьера в человечество.

– Так рано взять новую жену? Мнение Джиера о мистере Венде было очень низким. «Что за человек эта госпожа Душа?»

«Она казалась нежной и добросердечной женщиной, когда я встречал ее два раза. Но опять же, она не может быть очень доброй, если замышляет забрать чужого мужа.

— У нас есть возможность встретиться с ней?

«Да. Через два дня будет день рождения дочери мэра. Там будут все, у кого есть связи. Вы и мисс Фэн Ву можете прийти в качестве моих гостей.

Фэн Ву очень тихо стоял в стороне, не участвуя в разговоре. Только потому, что Джиер знал, что это ее привычка молчать, он знал, что она действительно уделяет пристальное внимание их разговору, любой другой посмотрел бы на ее пустой взгляд и подумал, что она теряет сознание.

Они еще немного поговорили о вечеринке, прежде чем, наконец, созвали ее на ночь и удалились в свои комнаты.

Фэн Ву вытащила Маленькую Белку и Маленькую Булочку из своего пространственного кольца, как только она вошла в свою комнату. Маленький Бан был недоволен тем, что ему пришлось зайти внутрь, так что он был заперт там на весь день… он был очень ворчливым! Он вышел в потоке слез, гнев от того, что им пренебрегали, ясно отражался в его глазах. Он плакал и плакал в течение часа, прежде чем Фэн Ву, наконец, снова смог уговорить его замолчать.

В конце концов он устал и задремал, думая о Фэн Ву: Мама плохая! Всегда запираешь меня … ууу уууу …

Маленькая Белка взяла на себя управление и понесла Маленького Баночка по комнате, осторожно покачивая его вверх и вниз.

Фэн Ву наблюдала за ними, думая о своей миссии: найти плохих людей, похитивших девочек, и вернуть их домой. Это казалось простым. Она еще немного подумала об этом, прежде чем принять душ и лечь спать.

На следующее утро Фэн Ву проснулся раньше обычного. Она спустилась вниз, а Беленькая и Баночка следовали за ней. Это было потому, что вчера было слишком много для Маленькой Булочки. Он скорее умрет, чем вернется на ринг. В результате Фэн Ву мог позволить Маленькой Белой нести его только тогда, когда она спускалась вниз.

Как и все остальные, Пьер и Матрона Ла были потрясены, узнав, что Фэн Ву была матерью ребенка. У обоих были одни и те же мысли: к чему катится этот мир, что такая юная девочка уже стала матерью?

Поскольку до дня рождения оставалось еще два дня, Фэн Ву и Джиер решили поработать над миссией с пропавшими девушками. Они оба думали, что это будет быстро и просто, хорошая передышка для их мозгов от текущей миссии о Кларе.

Взять с собой Маленького Бана не получится, поэтому они оставили его и Белого под присмотром Пьера и Матроны Ла, а сами отправятся на север, в Ледяную Иней, деревню с пропавшими девочками.

Айс-Райм был небольшой деревней с населением около тысячи человек, чьи основные средства к существованию зависели от выращивания зимней ягоды, произрастающей в этом регионе. Выращенный ими вариант зимней ягоды обычно использовался в кулинарии и виноделии; на самом деле, многие виноторговцы специально приезжали в страну, чтобы купить ягоды. Спрос позволил людям Ice-Rime обеспечить себе комфортную жизнь. Это была хорошая жизнь, которая превратилась в ад, когда девочки начали исчезать.

Староста деревни усилил безопасность, собрав отряд сильных молодых людей для патрулирования территории. Однако это было бесполезно, так как девушки продолжали пропадать. Вождь был так взволнован, что его волосы преждевременно поседели.

Каждый человек в деревне был в отчаянии, поэтому они объединили свои деньги, чтобы попросить помощи у сильного авантюриста.

Джиер и Фэн Ву бросились в деревню, но по прибытии были встречены враждебно.

— Кто ты и что тебе здесь нужно? — спросила женщина. Она явно была напряжена и подозрительно относилась к ним. Другие жители деревни, окружавшие детей, были столь же неприветливы, некоторые даже доставали оружие.

Это было нормально, так как жители деревни были на грани исчезновения. Появление любого незнакомца заставило бы их нервничать.

Джиер знал, как это сыграть. Он легко принял образ нежного и утонченного юноши. «Ваша деревня выдала задание в штаб-квартире гильдии. Мы — авантюристы, принявшие эту просьбу».