Глава 95: Поиск собак

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Миссия находится в королевстве Соя?» Это была маленькая известная империя. Джиер был полностью сосредоточен на награде в двести тысяч золотых. Он не знал, что миссия была так далеко.

«Ага. Разве это не было написано в запросе миссии? Рейн моргнула в ответ на вопрос Джиер.

«Что же нам теперь делать? Мы должны немедленно отправиться в Сою?

Джиер покачал головой. «Нет, у нас с Фэн Ву есть еще одна задача, о которой нужно позаботиться в первую очередь. Мы пойдем после того, как закончим».

«Какое задание?»

«Найди потерявшуюся собаку».

Троица смотрела и думала: …

Фэн Ву села и отпила из своей чашки.

Поскольку Джиер и Фэн Ву должны были выполнить собачью миссию, им, естественно, пришлось воздержаться от отъезда в Сою.

— Мы в гостях у владельца собаки? Спрашивая, Пэй Цин провел рукой по волосам. Все пятеро стояли перед воротами дома.

Джиер не хотел возиться с тремя чудаками, которые настаивали на том, чтобы следовать за ними, поэтому он даже не ответил на вопрос, вместо этого он сказал Фэн Ву: «Сяо Ву, оглянись».

«Хм». Фэн Ву слегка хмыкнул в ответ. Она подошла к большому дереву неподалеку, положила руку на ствол и закрыла глаза.

«Что она делает?» — спросил Рейн.

«Может ли она поглощать жизненную энергию дерева?» Ветер задумался, положив руку на подбородок.

Пэй Цин серьезно подумал, прежде чем сказать: «Я не знаю».

«Ты говоришь и даже не знаешь, что это такое!» Дождь ударил обоих по головам.

Джиер посмеялся над их выходками, но в остальном промолчал. Он не собирался им ничего говорить. Они могли бы понять это медленно самостоятельно.

Две минуты спустя Фэн Ву отдернула руку и указала. «Сюда.»

«Хорошо. Тогда приступим к работе». — приказал Джиер, и все бросились в указанном Фэн Ву направлении.

Вскоре Фэн Ву начал искать другое дерево, с которым можно было бы поговорить. Она положила на него руку, и процесс повторился. Они бегали от одного дерева к другому еще несколько раз, прежде чем наконец нашли собаку в заброшенном сарае.

На самом деле собака была маленьким щенком. По крови на ноге было видно, что он ранен. Он тихо заскулил, хромая на сломанной ноге. Это был грустный звук, который сразу вызывал жалость.

«Какого хрена? Кто будет настолько бессердечен, чтобы сломать лапку маленькому щенку?» Дождь не оказал сопротивления милым пушистым животным. Ее глаза слезились и покраснели.

Фэн Ву наклонился и поднял маленького парня. Глаза щенка блестели от слез, когда он тявкал Фэн Ву, рассказывая ей свою историю, как будто она была его мамой.

Фэн Ву посмотрел на Джиер. «Врач.»

Фэн Ву мало говорила, но когда говорила, всегда была серьезной и серьезной. Джиер не собирался останавливать ее, но сначала хотел сделать что-то еще.

Джиер погладила ее по голове опытной рукой. «Сначала мы должны сообщить его владельцу, что он ранен. Она может узнать, кто это сделал. Сяо Ву хочет, чтобы плохой человек был наказан?»

Фэн Ву кивнула головой после того, как на мгновение задумалась.

Уладив это, они вернулись в дом хозяина. Слуги, наблюдавшие за дверью, сразу узнали щенка. Увидев это, они издали счастливые крики облегчения, прежде чем вернуться внутрь, чтобы сообщить хорошие новости хозяйке дома.

Их сразу же пригласили внутрь.

Их встретила хозяйка щенка. Она бросилась к Фэн Ву, раскинув руки, готовые держать своего драгоценного щенка. «Большое спасибо за то, что нашли моего ребенка!»

Она была вдовой, пухлой пожилой женщиной, явно очень любившей своего щенка.

«Нет. Больно.» Сказала Фэн Ву, продолжая держать щенка.

Вдова была недовольна этим, но когда она услышала, что ее щенок ранен, она сразу же занервничала. Она была вдовой без детей, поэтому она излила всю свою любовь и преданность на своего питомца. Такой любимый питомец, конечно, она была бы огорчена, узнав, что он ранен.

«Как это поранило? Кто сделал это? Скажи этой старушке, и я сдеру с них кожу заживо! Она хотела убить человека, который причинил боль ее ребенку.

«Мы не знаем. Он уже был ранен, когда мы его нашли». Рейн посмотрел на щенка, которого держал на руках Фэн Ву. У нее совсем не было сочувствия к преступнику, когда она увидела, какие грустные глаза у щенка.

В смятении вдова закричала: «Быстрее! Позовите врача!»

После того, как ветеринар ушел, вошла очаровательная служанка лет 15 или 16, неся поднос с чашками и чайником. Она устроила кубки для Фэн Ву и ее команды. После чего вдова налила всем чаю. Когда служанка повернулась, чтобы уйти, Фэн Ву крикнул: «Подожди. Ты должен извиниться перед щенком.

«Что это такое? Что-то случилось? — спросила вдова. Она перевела взгляд с Фэн Ву на свою служанку; крохотное подозрение мелькнуло у нее в голове. Она очень любила свою милую служанку. Девушка была прилежной и трудолюбивой.

— Разве это не очевидно, мадам? Боюсь, это служанка причинила вред вашему милому малышу. Джиер хорошо понимала Фэн Ву и действительно заслуживала того, чтобы ее называли подругой. У нее была привычка говорить лаконично и по делу, поэтому, хотя она говорила немного, он понял смысл ее слов.

Фэн Ву был счастлив, что Джиер понял ее.

Поднос с грохотом упал на землю от слов Джиера. Горничная так испугалась, что заметно побледнела и рухнула на пол. Она отчаянно замотала головой и со слезами закричала: «Нет! Не я! Госпожа! Меня несправедливо обвинили!» Ее лицо было воплощением невинности.

Вдова была глубоко тронута душераздирающими криками. Джиеру она сказала: «Ты уверен? Если нет доказательств, пожалуйста, не делайте безответственных замечаний! Нава на моем попечении. Она приходит каждый день или два, чтобы помочь. Зачем ей причинять боль моему ребенку?»

Вдова была добрым человеком. Ей было трудно поверить, что ее горничная сделает что-то вроде причинения вреда ее любимому питомцу.