Глава 228 Неожиданно
Снова надев Кольцо Души на палец, он достал из панели марионетку-аватар и часы времени и пространства и надел их на свое тело. Фелинг открыл дверь кабинета и вышел из кабинета.
Возле кабинета ждала молодая горничная в черно-белом наряде.
Увидев, что он выходит из кабинета, он тут же последовал за ним.
Горничную зовут Мария, она является его горничной, а также отвечает за его повседневную работу на вилле, что по сути приравнивается к его исключительной горничной.
«Я собираюсь выйти, не ходи за мной».
— сказал Марии, и Фэй Линь направился к стоянке кареты на вилле.
Большая вилла — это, естественно, не только карета Линди, запряженная двумя лошадьми, но и другие экипажи, но карета с двумя лошадьми — самая роскошная.
Сев в карету, Фэй Линь сначала зашла в элитную кондитерскую под названием «Счастливый дом».
Я купила в кондитерской много пирожных, а затем пошла в дорогой магазин игрушек, чтобы купить полуметровую куклу медведя, и поехала на улицу Гуиняо.
«дядя.»
Во дворе, увидев прибытие Фэй Линя, маленький Кай’Са со светлыми волосами, похожими на куклу, радостно поспешил вперед.
«Это подарок, который мой дядя купил для тебя, посмотрим, понравится ли он тебе».
Фелинг вручил куклу-медведя высотой полметра маленькому Кашадао.
«нравиться.»
Маленькая Кай’Са взяла куклу-медведя и не хотела ее отпускать, очевидно, она ей очень понравилась.
Маленькой Кай’Се сейчас пять лет, как могла маленькая девочка такого возраста не любить эту пушистую и удобную игрушку.
«Это выпечка, которую я купил в «Счастливом доме» по дороге сюда».
Фелин передал большой бумажный пакет с пирожными из «Счастливого дома» своей сестре Роулинг Роуд.
«Ты, очередная трата денег».
Роулинг недовольно проворчала, протянула руку, чтобы взять его, и повела Фэй Линя через лужайку во дворе в дом.
— Ну, у тебя гости.
В доме находится зять Клод, но кроме зятя Клода есть еще два человека.
Один из них — мужчина со светлыми волосами, косыми и зачесанными назад, одетый в прямой дорогой костюм с красным галстуком-бабочкой и спокойным темпераментом.
Одна из них — дама с взъерошенными волосами, полной фигурой, в красивом длинном платье и с нескрываемым высокомерием между бровями и глазами.
Кажется, у этих двоих есть определенная идентичность, что достаточно, чтобы увидеть по лестной и лестной улыбке на лице Клода, который разговаривал с ними двумя.
Дело в том, что блондина зовут Гиллис Кука, он из семьи виконтов Кука в городе, и он тоже является одним из прямых потомков.
Эта дама — жена Гиллиса Куки, Валда Вега, хотя ее происхождение немного хуже, чем у Гиллиса Куки, но она также происходит из семьи баронов в городе.
Это не бедная баронская семья, как семья Клода Дрей, а довольно процветающая семья баронов, владеющая несколькими промышленными фабриками.
«Кто это?»
Увидев приближающегося Фэй Линя, Гиллис тронулся в своем сердце, посмотрел на Клода и спросил.
«Это брат моей жены, Феррин Сокс».
— сказал Клод с некоторой гордостью.
Гиллис, потомок семьи виконтов, действительно приехал к нему в гости. Хотя он был польщён, он, естественно, понимал причину.
На самом деле собеседник — не единственный «статусный человек», посетивший его за последние два месяца.
После его восстановления в должности два месяца назад с помощью Фелинга его время от времени навещали «статусные люди».
«Феррин Сокс?»
Услышав это имя, выражение лица Гиллиса слегка изменилось, он встал и тепло протянул руку Фэй Линю.
«Ну, мистер Сукс, я Гиллис Кука, а это моя жена Варда Вега».
«Здравствуйте, господин Кука, госпожа Вега».
Фелин улыбнулся и протянул руку, потрясая Гиллис.
Хоть он и не узнал эту пару, он, естественно, не стал бы притворяться равнодушным, если бы не протянул руку и не ударил улыбающегося человека.
Кроме того, Варда увидела, что ее муж в восторге от молодого человека.
Лицо его не могло не быть ошеломленным, и в то же время он был озадачен, он быстро сдержал высокомерие на своем лице.
Чтобы вызвать у мужа такой энтузиазм, этот человек должен обладать необычной личностью. Как знатная дама, принадлежащая к высшему сословию, она, естественно, умеет «видеть посуду».
— Феллин, подойди и присядь.
Видя энтузиазм Гиллиса по отношению к Фэй Линю, гордость Клода не могла не вырасти еще больше, и он приветствовал Фей Линя с улыбкой.
Изначально планировали посидеть немного, а потом уйти, но в итоге Гиллисс пробыл там больше часа, прежде чем уйти.
Сев в карету, Варда тут же нетерпеливо спросила мужа Гиллиса.
«Кто этот человек? Вы в таком восторге от него».
Как женщина из высшего сословия, которая часто сопровождает Гиллис на различных мероприятиях, она считает себя профессионалом.
Пока в городе есть люди со статусом, она может «признать, что они очень знакомы», даже если они никогда их не видели, слышали о них, но она никогда не слышала об имени Фелин Сукс.
Это заставило ее усомниться и усомниться в своем профессионализме. Откройте для себя новые 𝒔истории на n𝒐ve/lbin(.)c/o𝒎
«Сдержанный, но с чрезвычайно хорошими связями человек».
Гиллис на мгновение подумал и сказал.
«Очень хорошие связи?»
Валда моргнула и ждала следующего предложения мужа. Фраза «чрезвычайно хорошие связи» явно не развеяла ее сомнений.
«Более двух месяцев назад семью Горека заставили извиниться перед кем-то, и именно он заставил семью Горека извиниться».
— сказал Гиллис.
«Семью Горека заставили извиниться?»
Миндалевидные глаза Варды расширились, показывая потрясение его настроения в этот момент.
Семья Горек, самая влиятельная семья виконтов в Констант-Сити, по уровню влияния даже превосходит семью виконтов Каку, где находится Гиллис.
И такая могущественная семья только сейчас была вынуждена извиниться перед молодым человеком.
Такие новости слишком шокируют.
«Нет, почему я не слышал новостей?»
«Этот позор, семья Голек, естественно, постарается изо всех сил скрыть это».
Гиллис улыбнулся.
— Вы не рассказали мне, кто он?
– спросил Варда.
«Я тоже не знаю.»
Гиллис покачал головой.
«не знать?»
Валда ошеломленно посмотрела на мужа. Ее мужа никто не обманул, верно?
«Я не знаю, кто он. Я знаю только, что у него близкие отношения с мисс Линди из семьи герцога Харовина, а также большая дружба с мастером Оро и мисс Айви из семьи графа Фримена».
— торжественно сказал Гиллис.
«У вас хорошие отношения с мисс Линди, а также крепкие дружеские отношения с мастером Евро и мисс Айви?»
Лицо Варды долгое время было шокированным.
Личности мисс Линди, мастера Евро и мисс Айви известны своим достоинством даже в высших кругах. Как и ее муж Гиллис, дети семьи виконтов, не имеющие права наследовать титул, с ними даже сложно разговаривать. .
Но он не хотел, у этого человека на самом деле были хорошие отношения с ними тремя одновременно. При таких отношениях неудивительно, что семью виконта Горека могут заставить извиниться.
…
Вечером, после ужина, Фелинг выехал из дома сестры в карете и вернулся на виллу Линди.
Внезапный.
Перед каретой на поверхности появилась огромная бронзовая дверь с замысловатыми узорами, выглядевшая очень древней.
«вызов-«
Увидев внезапно появившуюся огромную бронзовую дверь, кучер быстро натянул поводья и остановил карету.
Он был опасен и опасен, остановился менее чем в десяти сантиметрах от бронзовой двери и чуть не врезался в бронзовую дверь.
Но в этот момент бронзовая дверь засияла, сияя бронзовым светом.
Освещенные этим бронзовым светом, лошадь, кучер и Фэй Линь, находившийся в карете, в одно мгновение исчезли.
После того, как карета исчезла, появились две фигуры, мужчина и женщина, выступили навстречу бронзовому свету и исчезли в бронзовом свете.
вместе с ними исчезла и внезапно появившаяся бронзовая дверь.
(конец этой главы)