Глава 31: Гексаграмма крови

Глава 31 Гексаграмма Крови

«К сожалению, я действительно столкнулся с грузовиком с трупами!»

Фэй Линь, который думал о том, как максимально эффективно использовать свой двухдневный перерыв, выглядел немного плохо.

Мне так не повезло, что я столкнулся с грузовиком с трупами.

Он серьезно сомневался, что доска для рисования невезения все еще имела остатки, иначе как могло быть так невезение столкнуться с каретой трупов.

Задернув оконные шторы, он посмотрел на проезжающие мимо грузовики с трупами.

«Нет, это не машина-труп!»

Карета, пересекшая с ним дорогу, была черной каретой, окна которой были затянуты черным сукном, и изнутри кареты не было видно.

Однако это не тележка для трупов.

Учитывая возможность неестественной смерти, город Константин не разрешает частную перевозку трупов без разрешения. Вместо этого для осуществления перевозки поручается компания по транспортировке трупов, управляемая городом Константин.

Перед транспортировкой отдел безопасности также направит охранников, владеющих навыками вскрытия, чтобы осмотреть тело и убедиться, что это естественная смерть.

Чтобы напомнить пешеходам и повозкам, которых следует избегать во время перевозки, вагоны компании по перевозке трупов однородны, черно-белые, с четкими логотипами компании, которые можно различить на расстоянии.

И повозка передо мной – это точно не повозка контрабандной компании.

Другими словами, карета перед ним перевозила трупы частным образом.

«Это направление не выход из города, эта машина странная!»

Эта мысль мелькнула у него в голове, и Фелинг подошел к передней части кареты и обратился к Кену Дарби, водителю машины.

«Дарби, повернись и следуй за каретой, которая только что проехала мимо нас, будь осторожна, чтобы тебя не заметили».

Труп перевезут частным образом, а за город его не вывозят, должно быть что-то странное. Как член Бюро безопасности, он остро осознает необычное.

«Хорошо, сэр.»

Кен Дарби раньше был солдатом, подчинявшимся приказам и знавшим особенности личности Фелинга.

Поэтому, когда он услышал, что Фелин позволил ему следовать за собой, он не спросил, почему, а сразу же выполнил приказ и обернулся.

Карета быстро развернулась и последовала за каретой впереди.

Поскольку он отставной солдат, у него очень большой опыт в выслеживании.

Он вел карету и держал дистанцию.

не слишком далеко, чтобы не потерять цель, и не слишком близко, чтобы не быть обнаруженным целью.

Спустя более десяти минут карета остановилась, и Фэй Линь посмотрел на карету, которая все еще шла перед ним, и в замешательстве спросил:

— Что случилось, почему ты остановился?

«Сэр, дорога впереди стала отдаленной, и повозок на ней стало меньше. Если вы продолжите следовать, вас могут найти».

«Дорога узкая, и противник движется медленно. Я предлагаю вам идти по ней пешком».

Кен Дарби сказал.

«Это имеет смысл. К счастью, ты мне напомнил».

Фелинг поспешно выскочил из кареты и пошел пешком за каретой впереди.

Хотя лошадей и экипажей на улице меньше, зато много пешеходов, и идущий по улице Фелинг не кажется навязчивым.

Он держался на расстоянии от кареты и следовал за каретой на расстоянии.

Однако через несколько минут карета выехала на улицу, где окружающие дома были заброшены, а пешеходов на улице не было. Даже если бы Фелинг захотел последовать за ним, это стало бы неловко.

К счастью, в это время карета остановилась и въехала в обнесенный стеной дом.

Убедившись, что вокруг никого нет, Фэй Линь подошел к дому, подошел к закрытой железной двери и заглянул внутрь через щель.

После того, как Фэй Линь был дважды усилен таинственным копьем, его физическая подготовка сравнима с физической подготовкой элитного солдата в армии.

Видение также было в определенной степени усилено. Хоть его и нельзя сравнить с глазами орла, но он сильнее обычных людей.

Сквозь щель двери он увидел пустынный двор, заросший бурьяном.

На гравийной дороге двое мужчин несли длинный матерчатый мешок.

Тканевый мешок имеет приподнятую форму из-за содержимого.

Теперь, когда вскрытие достигло мастерского уровня, Фэй Линь может с первого взгляда узнать, что в тканевом мешке находится человеческое тело.

Он посмотрел на двоих мужчин, которые несли труп.

Один из них был одет в черную одежду, лет 30-40, с темной кожей.

Другой человек, одетый в серую одежду, имел среднее телосложение, и поскольку он стоял спиной к Фэй Линю, Фэй Линь не мог видеть его лица.

В этот момент мужчина в серой одежде повернулся и посмотрел на дверь.

«Это он!»

Увидев лицо этого человека, Фэй Линь опешил.

У этого человека обычное лицо, с черной повязкой на левом глазу, и это тот человек, который однажды заставил группу отреагировать на банкете.

По его запросам, этого человека зовут Ариэль Сото, офицер полиции уровня шерифа.

Он не ожидал, что шериф на самом деле перевозит трупы в частном порядке. Как бы он об этом ни думал, это было неуместно. Он чувствовал себя все более и более необычно.

Думая, что другая сторона действительно может заставить группу отреагировать, необычное чувство в его сердце усилилось.

«Почему другая сторона переправляла трупы, другая сторона на самом деле не была бы замаскированным монстром, верно?»

Фелинг подумал про себя.

После того, как другая сторона позволила группе растянуться, чтобы отреагировать, он однажды догадался о причине.

Один из них догадался, что другой был замаскированным монстром. В то время он сразу же исключил эту догадку и почувствовал, что вероятность того, что другая сторона окажется под маской монстра, крайне мала.

Но теперь, когда он видит, что другая сторона тайно занимается контрабандой трупов, эта вероятность стала больше, потому что, насколько ему известно, многие монстры предпочитают человеческие трупы.

«Нет, другая сторона закончила перемещать тело и собирается выйти!»

В этот момент Фэй Линь заметил, что мужчина со слегка смуглой кожей сидел на водительском сиденье, словно готовясь вести машину.

А Ариэль Сото уже шел к железным воротам.𝒩ewW 𝒏ovels upd𝒂tes на nov/𝒆l/b(i)𝒏(.)com

Он поспешно вышел из двери, легко огляделся и спрятался в заброшенном доме неподалеку, в котором даже не было двери.

хруст—

Он просто спрятался в заброшенном доме, железная дверь распахнулась, и Ариэль Сото вышла.

За рулем автомобиля ехал темнокожий мужчина.

Ариэль Сото зорко огляделся по сторонам и, убедившись, что вокруг никого нет, запер железную дверь и сел в карету.

Карета вернулась на дорогу, с которой пришла, и вскоре скрылась на этой пустынной улице.

Филин вышел из заброшенного дома, вместо того чтобы следовать за каретой, он только что подошел к железным воротам.

«Тайна Ариэля Сото должна быть там!»

Он посмотрел на запертую железную дверь.

Ариэль Сото перенесет труп внутрь, показывая, что внутри должен быть секрет, и если вы войдете в него, то, возможно, сможете разгадать тайну Ариэля Сото.

Что касается возможности присутствия кого-то внутри, то об этом беспокоиться не стоит.

Замок был заперт снаружи, открыть его изнутри было совершенно невозможно, и Ариэль Сото заперла его, давая понять, что в доме никого не должно быть.

сделал более десяти шагов назад, и Фэй Линь внезапно побежал быстро.

Снято!

Он подбежал к стене и уперся ногами в стену, так что его тело поднялось выше.

Рука вытянулась высоко и ухватилась за верхнюю часть забора высотой более двух метров.

Обладая физической подготовкой, сравнимой с физической подготовкой элитного солдата армии, он на руках перелез через забор и тихо прыгнул во двор.

Двор, как вы сейчас можете видеть из щели двери, не ремонтировался и совершенно пуст.

Зайдя внутрь, он подошел к двери заброшенного дома.

Дверь заперта, и если будет использован пистолет, Фелинг обязательно разрушит дверь.

Но таким образом, когда в следующий раз придет Ариэль Сото, он обязательно узнает, что кто-то пришел, и будет начеку.

Он ходил по заброшенному дому в поисках других мест, куда можно войти.

В конце концов, это был заброшенный дом, и он считал, что должны быть и другие места, куда можно войти.

Вскоре он нашел разбитое окно, у которого исчезло стекло, но окно было заколочено деревянными рейками, и он не мог войти отсюда.

Но по сравнению с дверью, которая только что была заперта, это место обладает некоторой маневренностью.

По сравнению с замком, который невозможно починить при повреждении, это место можно починить при повреждении, просто заделав заново деревянные бруски.

нашел деревянную палку, вставил ее в щель и поддел деревянный брусок.

Деревянные планки опустились одна за другой, и перед ним появилась оконная дыра.

Через оконное отверстие он забрался и вошел в дом.

«Это просчет, боюсь, его трудно не обнаружить!»

Он сейчас находится в маленькой комнате вроде спальни, земля покрыта пылью, и как только он входит, он неизбежно оставляет на земле следы.

Выйдите из маленькой комнаты в коридор снаружи.

Поскольку окна во всех частях дома были закрыты деревянными решетками, в коридоре было очень темно. Он достал спичку, зажег спичку и осветил ее светом спички.

почти вышел и сразу закурил. С помощью света спички он входил в комнату за комнатой, пытаясь найти тайны, существовавшие в этом доме.

Но обыскав все дома, он не увидел ничего, кроме брошенной мебели.

Я даже не мог видеть трупы, которые сюда привезли.

«Похоже, здесь есть подвал!»

Фелин догадался про себя.

Очень часто в таком доме на одну семью есть подвал, как в доме, в котором он живет сейчас.

Подвал имеет низкую температуру и может использоваться как место для хранения продуктов питания, вина и других материалов.

Войдя через дверь, он поискал более тщательно и в неприметной комнате что-то нашел.

Поскольку комната была полна пыли, те, кто пробирался внутрь, неизбежно оставляли следы, а Ариэль Сото неизбежно оставлял следы, и их следы простирались и сюда.

отодвинула книжную полку, и появился туннель с каменной лестницей, ведущей вниз. Кроме того, он еще увидел масляную лампу.

Зажег масляную лампу, он взял ее и спустился по лестнице.

Спускаясь, он действительно почувствовал сильный запах крови, и его брови слегка сморщились.

Думая о принесенном трупе, он не думал, что этот чертовый запах может быть кровью какого-то животного.

Лестница подошла к концу, и передо мной появилось огромное пространство.

В центре пространства перед его глазами появился огромный узор в виде гексаграммы, нарисованный кровью, и от этого узора исходил сильный запах дерьма.

— Нарисовано человеческой кровью?

Он нахмурился, глядя на этот огромный узор из гексаграмм, и его интуиция подсказала ему, что он, вероятно, был нарисован человеческой кровью.

Увидев этот огромный шестиконечный звездный узор, он не мог не подумать о церемонии просветления таинственного пистолета. Может ли это быть церемония подобного характера?

Его просто рисовали человеческой кровью, что явно не выглядело серьезной церемонией. Для Бюро Безопасности было совершенно невозможно использовать этот метод в качестве церемонии просветления.

подумал он про себя.

Он не заметил.

Позади него пара женских рук протянулась и ущипнула его за шею.

(конец этой главы)