431 Чувство опасности

Поездка на пивоварню «Дионисия» была чем-то, что, возможно, оценил бы каждый дворянин, хотя не каждый был способен понять или сильно заботиться о процессе пивоварения, если только они не были заинтересованы в бизнесе.

Виконтесса Блэкшилд не особо интересовалась пивоварней, но ей было весело, когда Алесса провела ее, Люциуса, Киану и остальных по пивоварне.

— А это всего лишь свежая порция, виконтесса. Надеюсь, вам понравится». Алесса улыбнулась и предложила всем выпить вместе с некоторыми из сопровождавших их людей.

«Ммм… это вкусно. Я знаю, что вино со временем становится лучше, но даже на этом этапе оно уже довольно приятно», — сказала виконтесса Блэкшилд. «Этот рецепт очень хорош».

pαпdα`noνɐ1`соМ

— Спасибо, виконтесса. Алесса улыбнулась. Для Алессы всегда было сюрреалистичным чувством говорить такие вещи, особенно в присутствии юного лорда Ашера, но она постепенно привыкала к этому.

«Она улучшается благодаря тому, как она взаимодействует с людьми и общается с ними. Графиня Лита действительно хорошо ее подготовила, и она тоже быстро учится. Решение выбрать их в качестве марионеток для пивоварни было вполне уместным». — подумал Люциус, отхлебывая немного свежего Humble Blaze.

«Хотя мне любопытно. Собираетесь ли вы производить больше видов алкоголя? Или, может быть, есть секретная партия, которая уже производится? Я не возражаю против того, чтобы быть дегустатором, если это так, и я запечатаю свои губы, чтобы не проронить ни слова, — сказала виконтесса с некоторой радостью в глазах.

Алесса усмехнулась и покачала головой.

«Боюсь, виконтесса Блэкшилд, что в настоящее время у нас нет производства секретного алкоголя. На данный момент мы все еще пытаемся зарекомендовать себя и получить больше стабильности на рынке. Когда у нас будет это и достаточно времени, мы будем наслаждаться экспериментами. Однако на данный момент Humble Blaze останется нашим основным и основным продуктом».

«Я понимаю. Мне показалось, что эта пивоварня уже хорошо зарекомендовала себя, но я не очень хорошо разбираюсь в том, как они работают, — с улыбкой сказала виконтесса Блэкшилд. «Однако я с нетерпением жду будущего».

«Спасибо. Мы будем иметь вас в виду, если нам понадобится кто-нибудь, чтобы попробовать, — сердечно ответила Алесса.

Обменявшись еще парой любезностей, группа не задерживалась в пивоварне «Дионисия» дольше, и вскоре они отправились в путь.

«Сейчас мы направляемся в центр перевоспитания, виконтесса, но сначала мы также посетим другие места, которые находятся по пути. Пожалуйста, скажи мне, если какое-то конкретное место тебя не так уж и развлекает, — сказал Люциус.

«Я нечасто слышу, чтобы кто-то беспокоился о моем развлечении, тем более, чтобы кто-то говорил, что конкретная область, которая находится на их территории, может быть не интересной».

Люциус усмехнулся. «Ваше удовольствие — ценная вещь, виконтесса, и мы не настолько самонадеянны, чтобы думать, что каждое место, которое мы можем принести вам, будет вам приятно».

— Тогда я буду честен.

***

Инанис-Сити был процветающим городом, и хотя он не был королевской столицей или торговым центром, как Крест Этары, он все же оставался домом графа и был достаточно успешным, чтобы иметь свое собственное очарование и достопримечательности, способные привлечь любого посетителя.

Не все было развлечением для кого-то вроде виконтессы Блэкшилд, но она была утонченной, а также умела получать удовольствие от любого места, куда бы они ни пошли, хотя у нее также были свои особые фавориты.

ραпdα `nᴏνɐ| ком

Сам сэр Кембриан действительно присутствовал в это время и сердечно приветствовал их.

На самом деле в карету клали подарок.

— А как у вас с оружейным магазином, виконтесса? — спросил Люциус.

«Более обширный, и… там намного больше конкурентов». Виконтесса Блэкшилд призналась. — Однако я понимаю, почему сэр Кембрий имеет большую власть над Инанис-Сити.

Места, которые они посетили, все улыбались и приветствовали их с большой энергией, когда Киана и охранники объявили о своем присутствии.

«Здравствуйте, молодой лорд Эшер и виконтесса!»

Виконтесса не стеснялась покупать вещи для себя, но время от времени принимала гостеприимство Ашера.

— Хотите посмотреть, какие улицы, виконтесса?

— Вы и ваш отец оба хвалили центр перевоспитания и снижение уровня преступности в городе, — заметила виконтесса Блэкшилд. «Кроме того, вчера я пробыл в особняке весь день и тоже хотел бы прогуляться».

«Очень хорошо.» — сказал Люциус.

На этот раз Киана и охрана в основном держались вокруг двух дворян, но виконтесса не уклонялась от посещения киосков или даже приветствовала местных жителей города.

Люциус ожидал, что она будет более отстраненной, но всякий раз, когда дети с благоговением указывали на виконтессу, она без колебаний улыбалась и даже коротко беседовала с родителями детей.

В виконтессе была мягкая сторона, которую она в основном сдерживала, но теперь чувствовала себя более комфортно, выражая ее без взглядов другой знати.

Сам Люциус сделал то же самое, что и виконтесса Блэкшилд, присоединившись к ней, пока не остановился как вкопанный и хмуро оглядел окрестности.

Их путешествие по городу было в основном безопасным и приятным, но теперь Люциуса охватило странное чувство, и он не мог его игнорировать.

Его годы инстинкта, который был установлен во время его пребывания в клане Великого Баррома, не подвели его, и он подсказывал ему, что существует опасность, хотя было трудно определить точное направление.

Улицы были заполнены людьми, и когда Люциус оглядывался налево и направо, он не сказал ни слова и вместо этого решил подойти к виконтессе Блэкщит.

«Было бы ужасно, если бы на этой улице все запаниковали, так что я не буду поднимать тревогу». Люциус задумался.

— Виконтесса, можно вас на пару слов?