глава 33

Глава Тридцать Третья

На следующее утро Сяо Хуэй и Сяо Цай вернулись в поместье.

Пей Цзинь был разбужен свистками Сяо Хуэя и Сяо Цзая за пределами комнаты.

Пей Джин встал с постели и успокоил Янь Ши Нина. — Жена, я иду на инспекцию. Когда я вернусь, мы поедем в поместье Янь навестить твоего отца.’

Пей Цзинь поцеловал Янь Ши Нина, оделся и вошел в карету.

Внутри конной повозки Сяо Цзай ел миску лапши, в то время как Сяо Хуэй смотрел на Сяо Цзай.

— Девятый принц, ты ел что-нибудь с утра?- Спросил Сяо Цай. ‘Ты хочешь попробовать лапшу, приготовленную Сяо Хуэем? Это очень вкусно.’

‘Неужели ты думаешь, что я позволю тебе съесть мою миску лапши, если ты в нее не плюнешь?- Спросил Сяо Хуэй.

Пей Цзинь похлопал Сяо Хуэя по плечу. — Сяо Хуэй, в следующий раз, когда Сяо Зай плюнет, тебя вырвет, и ты увидишь, что он посмеет это съесть.’

Сяо Цзай мило улыбнулся Сяо Хуэю. — Сяо Хуэй, мне нравится твоя слюна.’

Если бы пей Цзинь не был свидетелем, Сяо Хуэй вытолкнул бы Сяо Цзая из конной кареты.

Конная карета остановилась перед запертым навесом к западу от поместья пей Джина.

Вдова ли услышала, как открылась дверь, и повернула голову. Ее глаза привыкли к солнечному свету, проникавшему в темную комнату, и она была потрясена, увидев Пэй Цзинь.

— Девятый принц, — сказала вдова ли.

Пей Цзинь сел на стул напротив вдовы Ли и холодно посмотрел на нее. — Вдова ли, как умерла мать моей жены?’

— Девятый принц, это был план принцессы Кан Хуа, — сказала вдова ли дрожащим голосом.

— Вдова ли, тебе не о чем беспокоиться, — сказал Пей Цзинь. — Медленно объясните мне все.’

‘Я овдовела еще до того, как мне исполнилось тридцать лет, — сказала вдова ли. — Старая няня застала меня в постели со своим зятем и хотела донести на меня судье. Я умоляла старую няню не доносить на меня и обещала ей, что охотно стану рабочей лошадью, если она простит мне мою обиду. Старая няня согласилась на том условии, что я пойду в Сюань Цин и шпионю за старшей сестрой дан Тхи… старая няня устроила случайные встречи между мной и старшей сестрой дан Тхи, и вот так я стала старшей сестрой дан Тхи и горничной твоей жены.’

Вдова ли плакала слезами вины, пока признавалась в содеянном. ‘Если Янь Цзин посылал письма старшей сестре Дун Тхи, старая няня приказала мне перехватить письма и отправить их обратно Янь Цзину. В течение двух лет я слушала приказы старой няни, потому что, кроме того, что я отправляла письма назад, мне не нужно было делать ничего, что причинило бы боль старшей сестре Данг Тхи или вашей жене… Данг Тхи был добр ко мне и относился ко мне как к кровной сестре. Ваша жена была озорной маленькой девочкой, но она вела себя по-сыновьи и обращалась со мной, как со своей тетей.’

Вдова ли крепко сжала руки. ‘Но три года назад, после того как я отправила одно из многочисленных писем Янь Цзина… Принцесса Кан Хуа передала мне бутылку трав и письмо. Она велела мне каждый день класть немного трав в супницу старшей сестры Данг Тхи… я не знала, что это за травы, но подозревала, что это яд. Я последовала приказу принцессы Кан Хуа, и старшая сестра Данг Тхи была медленно отравлена… через год бутылка трав была пуста, и старшая сестра Данг Тхи вернулась на небеса.’

Пей Цзинь сжал кулаки, слушая исповедь вдовы ли. — Вдова ли, что было в письме, которое Ян Цзин послал матери моей жены?’

Вдова ли вытащила старое письмо, которое носила с собой в сумке, и передала его Пэй Цзинь.

Пей Цзинь прочитал старое письмо ‘ » Дун-Дун, глядя в прошлое, я вижу только свою тяжелую совесть. Сегодня я чувствую, что получил свое возмездие за то, что бросил тебя, чтобы взять на себя ответственность за ребенка, которого я считал своим. Я не смею надеяться, что ты простишь меня. Я только хочу, чтобы ты вернулась ко мне, чтобы я мог компенсировать тебе всю оставшуюся жизнь.’

Пей Цзинь был шокирован, Янь Цзин сомневался, что Янь Ши Тин была его кровной дочерью.

Пей Цзинь взял себя в руки и холодно сказал: — Вдова ли, если вы держите в руках это старое письмо, то, возможно, вы держите в руках другое старое письмо.’

Дрожащими руками вдова ли вытащила из сумки письмо принцессы Кан Хуа о бутылочке с травами и передала его пей Джину.

Пей Цзинь холодно рассмеялся. — Вдова ли, вы уже давно придумали способ защитить себя. Ты хранил эти старые письма, чтобы доказать свою невиновность или чтобы выманить деньги у принцессы Кан Хуа?’

Вдова ли кивнула головой. Поначалу она хранила письма, потому что боялась, что старая няня и принцесса Кан Хуа донесут на нее судье за прелюбодеяние и убийство. Она не ожидала, что принцесса Кан Хуа пошлет кого-то, чтобы убить ее.

— Неужели Принцесса Кан Хуа послала кого-то убить меня и моего старшего кузена?- спросила вдова ли.

Пей Джин спрятал письма во внутренние складки своего одеяния. — Вдова ли, если бы это была не принцесса Кан Хуа, То кто еще стал бы тратить свою энергию на то, чтобы послать кого-то убить тебя?’

‘Ваша жена … она знает … — спросила вдова ли.

‘Вы хотите, чтобы моя жена знала?- Спросил пей Джин.

Вдова ли покачала головой.

Пей Цзинь покинул убежище и вернулся в поместье.

Янь Ши Нин долго с тревогой ждала в комнате, и она была рада, что пей Цзинь наконец вернулся.

‘И куда же вы направились?- Спросил Ян Ши Нин. ‘Сейчас же середина дня!’

Пей Цзинь улыбнулся и передал Янь Ши Нину палочку сушеных фиников. ‘Я пошел купить тебе сушеных фиников.’

Янь Ши Нин усмехнулся и принял сушеные финики.

Позже в тот же день Пэй Цзинь и Янь Ши Нин обедали с Ян Цзин и Янь Ши Тин, но принцесса Кан Хуа отсутствовала. После полуденной лунной трапезы Янь Цзин потянул пей Джина в комнату каллиграфии, а Янь Ши Тин потянул Янь Ши Нина в комнату, потому что Янь Ши Тин хотел похвастаться свадебным платьем.

Янь Ши Тин вышла из-за ширмы, подняла подбородок и показала свое свадебное платье Янь Ши Нину.

— Разве мое свадебное платье красиво?- Спросил Янь Ши Тин.

— Красивая, маленькая сестренка будет прекрасной невестой, — похвалил Ян Ши Нин.

‘Ты хочешь, чтобы я его надела?- Спросил Янь Ши Тин.

Янь Ши Нин кивнула головой.

Ян Ши Тинг прошел за ширму. Янь Ши Нин подал знак служанке уйти, и Янь Ши Нин последовал за Янь Ши Тином.

Янь Ши Нин было любопытно, как будет выглядеть беременная Янь Ши Тин, потому что Янь Ши Тин не вел себя как будущая мать. За ширмой она увидела спину Янь Ши Тина, а сам он был одет в белое нижнее белье. В белом нижнем белье не было ничего необычного, за исключением пятен крови на заднице Янь Ши Тина.

Янь Ши Тин повернула голову. — Старшая сестра, почему ты здесь?’

Янь Ши Нин скрыла свои подозрения и улыбнулась Янь Ши Тину. — Младшая сестра вот-вот выйдет замуж. Конечно, твоя старшая сестра хочет помочь тебе надеть свадебное платье.’

Янь Ши Нин взглянула на пятна крови под плоским животом Янь Ши Тина, и ей сразу же захотелось пойти и найти пей Джина. Когда она и пей Джин получили приглашение на свадьбу наследного принца и Янь Ши Тина, они подумали, что Янь Ши Тин беременна, поэтому пей Джин послал охранника для расследования. Охранник сообщил, что императрица и наследный принц сообщили императору о беременности Янь Ши Тина.

Янь Ши Нин помогла Янь Ши Тину надеть свадебное платье быстрее, чем она надела платье. Затем она подбежала к пей Цзиню и потащила его в свою старую комнату.

— Жена, что тебя так развеселило?- Спросил пей Джин.

‘Я открыл один секрет, — сказал Янь Ши Нин.

Пей Цзинь выслушал открытие Янь Ши Нина. Потом он посмотрел в четырех направлениях и прошептал ей на ухо: — Жена, может, нам стоит сказать отцу императору?’

— Пей Джин, я не могу сделать что-то презренное вроде этого, — сказал Янь Ши Нин.

‘Ты забыл, что она сделала с тобой что-то отвратительное в ночь праздника урожая?- Сказал Пей Джин.

Ян Ши Нин вспомнил, как она чуть не умерла в тот день, и ее спина похолодела.

Пей Цзинь обнял Янь Ши Нина, и тот выглянул в окно. Его глаза похолодели, когда он увидел принцессу Кан Хуа в саду.

В садах Принцесса Кан Хуа была в панике. Она получила известие, что к западу от имперского города были найдены трупы старика и наемного убийцы. Но никто не слышал новостей о вдове ли. она знала, что вдова ли не могла убить убийцу, которого она послала и подозревала, что кто-то защищает вдову ли. прежде чем она смогла узнать, где вдова ли, молодой нищий пришел в поместье Янь. Молодой нищий показал ей две буквы и потребовал тысячу серебряных таэлей… каллиграфия этих двух букв была идентична ее каллиграфии и каллиграфии Янь Цзина. Это означало, что человек, который защищал вдову ли, знал ее самые большие секреты о Дун Тхи и Ян Ши тинге.

Принцесса Кан Хуа была слишком взволнована, чтобы заметить холодную улыбку пей Цзиня над садами.

***

Конец тридцать третьей главы

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.