Глава 102.2

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 102.2

Клод строго посмотрел на Карсо, протянув руку к Оуэну, который вручил ему толстые бумаги. Это была бухгалтерская книга, которую Канилия тщательно исправил накануне вечером, и лицо Карсо побледнело, когда он понял, что произошла ошибка.

Клод строго посмотрел на Карсо, протянув руку к Оуэну, который вручил ему толстые бумаги. Это была бухгалтерская книга, которую Канилья тщательно исправил накануне вечером, и лицо Карсо побледнело, когда он понял, что произошла ошибка.

— Ты выглядишь взволнованным, так что давай не будем на этом останавливаться. Учитесь на своих ошибках и на этот раз сдайте экзамен. Как стюард, принесите свою игру на отлично. Я не могу доверять выпускному отчету, который мне передала Южная Академия, — говорил Клод с властным видом.

Лицо Карсо исказилось синеватым оттенком, и он, заикаясь, пробормотал: «Ваше Высочество, пожалуйста, поверьте мне! Это была просто ошибка в формуле. Я был немного смущен».

«Вы не можете позволить себе совершать ошибки при работе с налогами». — возразил Клод.

Карсо попытался защититься, но Клод заставил его замолчать, приложив палец к губам.

«Потише. Ты знаешь, к чему приведет пробуждение Великой Княгини.

Карсо украдкой взглянул в сторону спальни и пробормотал: — Обещаю, этого больше не повторится. Ты знаешь, насколько изнурительны экзамены Дель Каса. Испытание уже не за горами, и это необоснованное требование».

«Разве это невозможно? Вы уверены, что у вас нет решения?» — спросил Клод, откидываясь назад и переплетая пальцы.

Карсо нахмурил брови и пролистал бумаги, проверяя каждую красную цифру, пытаясь обнаружить ошибку. Однако, к его удивлению, формула и результаты оказались идеальными.

«Кто ты?» Карсо выпалил.

Клод встал, подошел к окну и открыл его, любуясь видом на Дель Касу внизу. Великое княжество претерпело огромные изменения и вскоре должно было полностью преобразиться.

Глаза Карсо недоверчиво расширились, когда он спросил: «Решение находится в семье великого князя?»

Выражение лица Клода было непроницаемым, и он молчал. Ветер ворвался в окно, принеся с собой чувство неуверенности и обещание потрясений.

Клод стремился создать свой собственный Del Casa, который превзошел бы наследие его отца. И он знал, что Каниллия была ключом к желаемой трансформации. Она была не просто верным союзником, но матерью, отцом, супругой и другом в одном лице. Он безоговорочно доверял ей и восхищался ее непоколебимой убежденностью в собственных принципах.

— Карсо, — обратился Клод к своему доверенному стюарду.

«Да мой Лорд?»

«Вы знаете, какие обязанности налагает должность главного стюарда, не так ли?»

— Конечно, милорд.

«Хороший. Потому что, когда я покину этот замок, тебе придется взять на себя ответственность. Итак, убедитесь, что вы готовы».

«Кого я догоняю, милорд? Я был главой Южной академии, — озадаченно спросил Карсо.

Клод и Оуэн обменялись удивленными взглядами, а затем рассмеялись. Карсо выглядел озадаченным, неспособным понять источник их веселья.

— Неважно, Карсо, — сказал Клод уже более мягким тоном. «Я верю, что вы справитесь с этой задачей превосходно. И ты, и Оуэн для меня незаменимы.

Карсо был озадачен неожиданной похвалой и в знак благодарности склонил голову. Оуэн тоже был тронут теплотой слов Клода, которые напомнили ему о его бывшем лорде, герцоге Максимилиане.

Пока Клод стоял у окна, глядя на пейзаж, Оуэн почувствовал, как его охватило чувство комфорта. Он знал, что будущее Дель Касы находится в надежных руках его господина, который воплотил в себе лучшее из наследия своего отца.

«Это честь, Ваше Высочество Великий Герцог», — сказал Оуэн, испытывая облегчение от того, что он служил лорду, который был достоин его верности.

*****

Карета остановилась перед внушительным особняком маркиза Вейла, спустя время, которое показалось вечностью. Киран вышел из кареты без сопровождения, его глаза были прикованы к непреклонно закрытой двери. Поскольку большая часть семьи уехала в Косоар, осталось лишь несколько человек. Одной из них была Бетти, женщина в униформе горничной, которая поспешила к тяжелой железной двери и настойчиво открыла ее.

Бетти взяла на себя все домашние обязанности с тех пор, как приехала в столицу, вскоре после того, как маркиз назначил ей пенсию. Она оставалась спокойной, увидев Кирана, которого не видела долгое время, хотя кончики ее пальцев дрожали, а лицо было измучено от тяжелой работы.

— Как моя мама, Бетти? – спросил Киран.

«Кризис миновал, но, пожалуйста… не провоцируйте мадам», — спокойно ответила Бетти, хотя усталость в ее голосе была ощутима.

«Она жестокая. Она только причиняет себе вред, — сказал Киран, натягивая шляпу и глядя на массивный таунхаус.

Он долго колебался после получения письма, в котором утверждалось, что его мать нанесла себе вред. Киран подозревал, что это может быть ложью, но не мог закрывать глаза на заявления матери о том, что ее жизнь в опасности. По его просьбе император разрешил посетить маркизу.

С решимостью Киран вошел в дом. Все было чисто, но атмосфера казалась безжизненной, как будто дом был мертвым пространством. Он обратился к Бетти за советом.

«Где моя мать?» – спросил Киран.

«Она в своей спальне; она просто кашляла, так что, пожалуйста, поднимитесь наверх, — бесстрастно ответила Бетти.

— Бетти, — позвал Киран, поворачиваясь, чтобы выйти из комнаты. Она остановилась, но не обернулась.

— Разве ты не хочешь увидеть Лию? он спросил.

«Я… не думаю, что это актуально в данный момент», — ответила Бетти, крепко сжимая фартук.

— Лия знает, что ты сделал, — сказал Киран, его голос звучал с оттенком обвинения.

Вместо ответа Бетти опустила голову и отвернулась, из ее спины исходила ужасная усталость.

Киран осторожно поднялся по лестнице. Толкнув полузакрытую дверь спальни, он обнаружил Анастасию, свою мать, сидящую неподвижно. Она повернула голову, когда он вошел в комнату.

— Членовредительство… Я слышал, что ты это сделал, — сказал Киран, сжав кулаки.

Анастасия недоверчиво посмотрела на сына, поднялась со своего места и опустилась на колени на пол. Пораженный, Киран сделал шаг назад. Хрустальные слезы текли по запавшим глазам маркизы, ее запястье было туго перевязано. Анастасия подползла к Кирану, умоляя его между рыданиями.

— Я… я ошибся, Киран. Пожалуйста, не оставляйте Вейла».

— Вставай, — приказал Киран.

«Киран, умоляю тебя… Неужели ты не можешь найти в своем сердце милосердия к этой бедной матери?»

Хотя по ее лицу текли слезы, попытки Анастасии сдержать рыдания были свидетельством ее благородного воспитания.

Киран склонил голову, не в силах не заметить ковер, пропитанный слезами Анастасии. Затем его взгляд скользнул к затейливо украшенному потолку.

«То, что сделала моя мать… это были отвратительные действия. Она пыталась убить людей, в том числе невинного ребенка. Однако кто-то другой понес наказание за ее грех. Скажи мне, как ты сможешь исправить все это?» «Ты выглядишь взволнованной, так что давай не будем на этом останавливаться. Учитесь на своей ошибке и на этот раз сдайте экзамен. Как стюард, принесите свою игру на отлично. Я не могу доверять выпускному отчету, который мне передала Южная Академия, — говорил Клод с властным видом.

Лицо Карсо исказилось синеватым оттенком, и он, заикаясь, пробормотал: «Ваше Высочество, пожалуйста, поверьте мне! Это была просто ошибка в формуле. Я был немного смущен».

«Вы не можете позволить себе совершать ошибки при работе с налогами. Это плод труда и тяжелого труда юного Чимина. Ты пробовал есть его сырым? — возразил Клод.

«Я ел это сырым!» Голос Карсо повысился на ступеньку выше, и Клод заставил его замолчать, приложив палец к губам.

«Потише. Ты знаешь, к чему приведет пробуждение Великой Княгини.

Карсо украдкой взглянул в сторону спальни и пробормотал: — Обещаю, этого больше не повторится. Ты знаешь, насколько изнурительны экзамены Дель Каса. Испытание уже не за горами, и это необоснованное требование».

«Разве это невозможно? Вы уверены, что у вас нет решения?» — спросил Клод, откидываясь назад и переплетая пальцы.

Карсо нахмурил брови и пролистал бумаги, проверяя каждую красную цифру, пытаясь обнаружить ошибку. Однако, к его удивлению, формула и результаты оказались идеальными.

«Кто ты? Вы удобряли его на ночь? Или нет?» Карсо выпалил.

Клод встал, подошел к окну и открыл его, любуясь видом на Дель Касу внизу. Великое княжество претерпело огромные изменения и вскоре должно было полностью преобразиться.

Глаза Карсо недоверчиво расширились, когда он спросил: «Решение находится в семье великого князя?»

Выражение лица Клода было непроницаемым, и он молчал. Ветер ворвался в окно, принеся с собой чувство неуверенности и обещание потрясений.

Клод стремился создать свой собственный Del Casa, который превзошел бы наследие его отца. И он знал, что Канилия была ключом к желаемой трансформации. Она была не просто верным союзником, но матерью, отцом, супругой и другом в одном лице. Он безоговорочно доверял ей и восхищался ее непоколебимой убежденностью в собственных принципах.

— Карсо, — обратился Клод к своему доверенному стюарду.

«Да мой Лорд?»

«Вы знаете, какие обязанности налагает должность главного стюарда, не так ли?»

— Конечно, милорд.

«Хороший. Потому что, когда я покину этот замок, тебе придется взять на себя ответственность. Итак, убедитесь, что вы готовы».

«Кого я догоняю, милорд? Я был главой Южной академии, — озадаченно спросил Карсо.

Клод и Оуэн обменялись удивленными взглядами, а затем рассмеялись. Карсо выглядел озадаченным, неспособным понять источник их веселья.

— Неважно, Карсо, — сказал Клод уже более мягким тоном. «Я верю, что вы справитесь с этой задачей превосходно. И ты, и Оуэн для меня незаменимы.

Карсо был озадачен неожиданной похвалой и в знак благодарности склонил голову. Оуэн тоже был тронут теплотой слов Клода, которые напомнили ему о его бывшем лорде, герцоге Максимилиане.

Пока Клод стоял у окна, глядя на пейзаж, Оуэн почувствовал, как его охватило чувство комфорта. Он знал, что будущее Дель Касы находится в надежных руках его господина, который воплотил в себе лучшее из наследия своего отца.

«Это честь, Ваше Высочество Великий Герцог», — сказал Оуэн, испытывая облегчение от того, что он служил лорду, который был достоин его верности.

*****

Карета остановилась перед внушительным особняком маркиза Бэйла, спустя время, которое показалось вечностью. Киран вышел из кареты без сопровождения, его глаза были прикованы к непреклонно закрытой двери. Поскольку большая часть семьи уехала в Косоар, осталось лишь несколько человек. Одной из них была Бетти, женщина в униформе горничной, которая поспешила к тяжелой железной двери и настойчиво открыла ее.

Бетти взяла на себя все домашние обязанности с тех пор, как приехала в столицу, вскоре после того, как маркиз назначил ей пенсию. Она оставалась спокойной, увидев Кирана, которого не видела долгое время, хотя кончики ее пальцев дрожали, а лицо было измучено от тяжелой работы.

— Как моя мама, Бетти? – спросил Киран.

«Кризис миновал, но, пожалуйста… не провоцируйте мадам», — спокойно ответила Бетти, хотя усталость в ее голосе была ощутима.

«Она жестокая. Она только причиняет себе вред, — сказал Киран, натягивая шляпу и глядя на массивный таунхаус.

Он долго колебался после получения письма, в котором утверждалось, что его мать нанесла себе вред. Киран подозревал, что это может быть ложью, но не мог закрывать глаза на заявления матери о том, что ее жизнь в опасности. По его просьбе император разрешил ему посетить маркиза. n(/𝑜/-𝒱—𝖾.-𝓁-(𝓑—I-/n

С решимостью Киран вошел в дом. Все было чисто, но атмосфера казалась безжизненной, как будто дом был мертвым пространством. Он обратился к Бетти за советом.

«Где моя мать?» – спросил Киран.

«Она в своей спальне; она просто кашляла, так что, пожалуйста, поднимитесь наверх, — бесстрастно ответила Бетти.

— Бетти, — позвал Киран, поворачиваясь, чтобы выйти из комнаты.

Она остановилась, но не обернулась.

— Разве ты не хочешь увидеть Лию? он спросил.

«Я… не думаю, что это актуально в данный момент», — ответила Бетти, крепко сжимая фартук.

— Лия знает, что ты сделал, — сказал Киран, его голос звучал с оттенком обвинения.

Вместо ответа Бетти опустила голову и отвернулась, из ее спины исходила ужасная усталость.

Киран осторожно поднялся по лестнице. Толкнув полузакрытую дверь спальни, он обнаружил Анастасию, свою мать, сидящую неподвижно. Она повернула голову, когда он вошел в комнату.

— Членовредительство… Я слышал, что ты это сделал, — сказал Киран, сжав кулаки.

Анастасия недоверчиво посмотрела на сына, поднялась со своего места и опустилась на колени на пол. Пораженный, Киран сделал шаг назад.

Хрустальные слезы текли по запавшим глазам любовницы маркиза, ее запястье было туго перевязано. Анастасия подползла к Кирану, умоляя его между рыданиями.

— Я… я ошибся, Киран. Пожалуйста, не оставляйте Вейла».

— Вставай, — приказал Киран.

«Киран, умоляю тебя… Неужели ты не можешь найти в своем сердце милосердия к этой бедной матери?»

Хотя по ее лицу текли слезы, попытки Анастасии сдержать рыдания были свидетельством ее благородного воспитания.

Киран склонил голову, не в силах не заметить ковер, пропитанный слезами Анастасии. Затем его взгляд скользнул к затейливо украшенному потолку.

«То, что сделала моя мать… это были отвратительные действия. Она пыталась убить людей, в том числе невинного ребенка. Однако кто-то другой понес наказание за ее грех. Скажи мне, как ты сможешь исправить все это?»