Глава 15.1

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 15.1

Пепе уже давно не приезжал в город. Она вышла из кареты с волнением, отразившимся в ее глазах. Канилья последовала за ней, пешеход посмотрел на нее с любопытством. Главная улица Косоара была полна покупателей. Лия слышала, как люди спорили о ценах, крики газетчиков и всю эту шумиху.

n𝓸𝗏𝓔)𝗅𝑏-В

«Просто следуйте за мной, я знаю это место», — сказал Пепе. Это был первый раз, когда Лия гуляла только с Пепе. Горничная выглядела ужасно взволнованной, проводя Лию мимо популярной блинной или магазина качественных лент. Всякий раз, когда они останавливались у магазина, люди толпились вокруг них, чтобы посмотреть на Каниллиана, которого называли Ангелом Долин. Лия стояла рядом с Пепе; ее уши покраснели, а глаза смотрели на нее со всех сторон. Толпа продолжала смотреть на них даже после того, как Канилья последовал за Пепе и остановился перед бутиком.

«Это то место?» — спросила Лия.

«Да, платья здесь не слишком нарядные, но и не такие простые. Экстравагантные платья больше не в тренде», — сказал Пепе.

«Я доверяю вашему суждению. Дай мне пять. Трое твои, Пепе, — сказала Лия.

«Три?!»

«Да. Меня волнует только то, чтобы я могла легко двигаться в платьях. Я также предпочел бы, чтобы меня не заметили».

«Все в порядке.»

Каниллиан мог бы купить платья и поставить вкладки на имя Вейлсов, но на это не было времени. Лия отдала свои карманные деньги Пепе. Но Пепе отказался их принять.

«Я получил деньги от Бетти и воспользуюсь ими, — сказал Пепе. — Она сказала мне не брать у тебя деньги. У меня достаточно, так что не волнуйся.

«Бетти?»

«Да.»

Лия вспомнила Бетти, которая провожала ее, когда она уходила с болью в сердце. Когда Пепе вошел в бутик, Лия шла по улице вместе с всадником. Тепло солнца заставило ее уснуть. Лия наткнулась на универмаг, который выглядел очень необычно. Она купила авторучку, кожаный пенал и несколько красивых блокнотов. Когда она вышла из магазина, она подумала о Бетти. Она хотела купить ей подарок. Лия задавалась вопросом, что бы понравилось Бетти, проходя мимо магазина шляп, заполненного людьми.

Дамы, державшие шляпы в коробках, улыбнулись и поклонились Каниллии. Шляпы, казалось, были распроданы очень быстро. Место казалось довольно популярным. Лия, однако, не собиралась носить шляпу. Она прошла мимо улицы, где продавалось множество разноцветных товаров. Она увидела магазин мороженого. Она решила купить себе и Пепе мороженого, когда они закончат покупки.

— Привет, Каниллия, — раздался голос. Никто не называл ее «Канилия», кроме, пожалуй, ее матери. Она слышала о многих жуликах на улицах, поэтому продолжала идти, не обращая внимания на тех, кто ее звал.

— Леди Каниллия, — снова повторил голос. Лия остановилась как вкопанная. Волосы на ее затылке встали дыбом от ужаса.

«Я был прав!»

Она никогда раньше не слышала этого голоса. Лия раздумывала, бежать ли ей или повернуться и противостоять тому, кто с ней играл. Хотя любопытство и заставило ее обернуться и разобраться в этом вопросе, оно также выдало бы тот факт, что она признала себя женщиной. Ей отчаянно хотелось знать, кто это был, и знал ли он ее мать…

«Вы ошибаетесь, сэр», — сказала Каниллия, поворачиваясь лицом к человеку с седыми волосами и странными глазами, сидящему на лошади.

«Нет, Канилья. Разве ты не сестра Кирана Вейла? Вы слишком похожи», — сказал мужчина. Лия от удивления отступила назад.

«Кто ты?» она спросила.

«Мне?» Мужчина наклонился, чтобы встретиться с ней глазами и улыбнулся. «Я друг. Может, выпьем фруктового шербета и поговорим?»

На мужчине была странная униформа, возможно, из какой-то далекой страны. У него был кинжал, привязанный к поясу, и пистолет в кобуре. Он был очень заметен в своей белой форме. Обычно белая униформа обозначала человека из королевской семьи. Поскольку Лия не могла пригласить иностранца на террасу, поскольку это вызвало бы слишком много вопросов, она отвела его в угол рядом с магазином мороженого.

«Действительно очень жарко», — сказал мужчина.

— Терпи, — сказала Лия. — Твоя форма принадлежит Джорджу, не так ли? Ты слишком заметен.

«Твоя маскировка под мальчика более привлекательна».

«Я мальчик, а мой брат всего лишь пошутил».

Лия предпочла бы, чтобы он заткнулся, но ее лицо побледнело, когда она услышала его имя. Ян Серджио. Она решила не спрашивать о причинах его приезда сюда. Йен смотрел на Лию, пока он ел мороженое и шербет.

«Киран ждет ответа, так как он не получал от вас никакой корреспонденции», — сказал Йен.

— Я… он в порядке? — спросила Лия.

«Конечно.»

«Я до сих пор не получал от него письма».

«Хм, — сказал он, — возможно, потому, что никто не доставлял их непосредственно вам».

Йен достал письмо из кармана куртки и протянул ей. «Киран каждый месяц отправлял письмо своей дорогой сестре, — сказал Ян. — Поскольку он так и не получил ответа, он послал меня передать его тебе».

Лия взяла у него письмо. Он указал на ее бокал с мороженым. «Ешь свое мороженое быстро, чтобы я мог вернуться, Каниллия».

— Не могли бы вы обратиться ко мне корректно? — сказала Лия. — Меня зовут Каниллиан.

— Канилья, — сказал он с ухмылкой.

Лия проигнорировала его. На сердце у нее было тяжело. Киран писал ей письмо каждый месяц. У нее на глазах от этого были слезы. Она также видела, как Пепе искал ее снаружи. Лия осторожно положила письмо во внутренний карман куртки и проглотила ложку мороженого, съежившись от холода, проникшего ей на язык.

«Могу ли я попросить вас передать от меня ответ?» — спросила Лия. — Когда ты вернешься?

«Вы можете передать это ему напрямую. Киран вернется».

«Действительно?

— Да, — улыбнулся Ян.

Сладкое мороженое внезапно показалось ей горьким во рту. Маркиза сказала ей, что она сможет вести себя как сын семьи Вейл до тех пор, пока Киран снова не выздоровеет. Обязанностью Лии было защитить честь семьи Вейл, сообщив им, что в семье Вейл живет еще один сын. Ее обязанностью было следить за тем, чтобы дворяне не смотрели на нее и ее семью свысока. Йен был гораздо более заинтересован, заметив выражение лица Лии при этой новости.

«Канилия…» — позвал он.

Лия пристально посмотрела на него. — Лиан, — прошипела она.

«О, хорошо, сэр Лиан. Я приглашу тебя в Джордж, как только вернусь. Пожалуйста, посетите.» Лия кивнула, и Ян улыбнулся. «Я очень надеюсь, что вы придете как леди».

Лия встала, собираясь уйти. Йен тоже встал, взял ее за руку и поцеловал тыльную сторону ее ладони. — До свидания, миледи.